Tradução gerada automaticamente

Irradié
Jacques Higelin
Irradiado
Irradié
IrradiadoIrradié
Irradiado, sou eu o sábio, o louco, o idiotaIrradié, je suis le sage, le fou, le débile
Sou o idiota da vila e ouço os rumores da cidadeJe suis du village l'idiot et j'entends les rumeurs de la ville
Ouço as faixas de pedestres embalando os pedestres sábiosJ'entends les passages cloutés berçants les piétons sages
No ritmo dos semáforos verdes no deserto dos engarrafamentosAu rythme des feux verts dans le désert des embouteillages
Irradiado, viajante imóvelIrradié, voyageur immobile
Irradiado, sou o sábio, o louco, o idiota eIrradié, je suis le sage, le fou le débile et
Sou o idiota da vila e ouço os rumores da cidadeJe suis du village l'idiot et j'entends les rumeurs de la ville
Companheiro dos lagartos obscenos, almoço à meia-noiteCompagnon des lézards obscènes, je déjeune à minuit
De girafas assadas que ainda batem as asasDe girafes roties qui battent encore de l'aile
Sob o queixo torto das bruxas malignasSous le menton crochu des sorcières malsaines
Sou o idiota da vila e ouço os rumores da cidadeJe suis du village l'idiot et j'entends les rumeurs de la ville
Irradiado, viajante imóvelIrradié, voyageur immobile
Irradiado, sou o sábio, o louco, o idiotaIrradié, je suis le sage, le fou le débile
Sou o idiota da vila e ouço os rumores da cidadeJe suis du village l'idiot et j'entends les rumeurs de la ville
Sou aquele que querem, aquele que acreditamJe suis celui qu'on veut, celui qu'on croit
Aquele que vê dançar nas nuvens enquantoCelui qu'on voit danser sur les nuages en
Puxo cordas da minha lira com sons alucinatóriosTirant des cordes de ma lyre des sons hallucinants
Que fazem os pequenos pularem do tapir no fundo dos funisQui font bondir les petits du tapir au fond des entonnoirs
As noites em que sobre eles caem febre e pesadelosLes soirs où sur eux s'abbattent fièvre et cauchemards
Sou a dama de preto, o elfo todo branco, sou o elefante serenoJe suis la dame en noir, l'elfe tout blanc, je suis le placide éléphant
Que, balançando sua tromba pela mataQui, ballançant sa trompe à travers la futaie
Devora sonhando as crianças do pintassilgoBouffe en rêvant les enfants du chardonneret
Você conhece a druidesa, a fada que, com um toque de varinha, umConnaissez-vous la druidesse, la fée qui, d'un coup de baguette, d'un
Abracadabra, fará de mim, eterna alma penada, um encarnado? Se não, euAbracadabra, fera de moi, éternelle âme en peine, un incarné? Sinon, moi
Conquistador do vazio, lanço minhas esquadrilhas de relâmpagos de névoa e de miragens aoConquérant du vide, je lance mes escouades d'éclairs de brume et de mirages à
Ataque das galáxiasL'assaut des galaxies



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jacques Higelin e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: