Raise The Crummhorns
Blinding sunshine shining high
Reflects on crummhorn, sword and lance;
Returning home, weary from battle,
To a victorious home-coming dance
The hall is full of royal dames
Rich ladies, starved and in their bloom;
We drunken, stately knights in armour,
Gesture obscenely across the room
Raise the crummhorns - raise them high!
Raise the crummhorns - until we die!
If later you venture up the stair,
You will hear the wenches start to shriek
As the knights do shed their metal skins
Letting loose their juicy luncheon meat
Squires and hand maidens also climb,
Venturing to find an empty hall
He boasts of dangers, far & wide
But she finds his sausage obscenely small.
"...And if you find yourself without a mate, do not fret,
For 'tis not too late. The pig-faced cook is always fancy free,
And a suckling pig she'll prepare for thee."
The celebrations we do often hold
When we return from the fields of war
We be stories to cherish until we are old
Debauchery - three and twenty score!
Levante os Crummhorns
Sol radiante lá no alto
Reflete no crummhorn, espada e lança;
Voltando pra casa, cansado da batalha,
Pra uma dança de recepção triunfante.
O salão tá cheio de damas reais,
Ricas, famintas e em plena flor;
Nós, cavaleiros bêbados e imponentes,
Fazemos gestos obscenos pelo salão.
Levantem os crummhorns - levantem bem alto!
Levantem os crummhorns - até a gente morrer!
Se mais tarde você subir a escada,
Vai ouvir as moças começarem a gritar
Enquanto os cavaleiros tiram suas armaduras
Liberando suas carnes suculentas do almoço.
Escudeiros e donzelas também sobem,
Se aventurando pra achar um salão vazio;
Ele se gaba dos perigos, longe e perto,
Mas ela acha a salsicha dele ridiculamente pequena.
"...E se você se encontrar sem um par, não se preocupe,
Pois não é tarde demais. O cozinheiro de cara de porco tá sempre livre,
E um leitão ela vai preparar pra você."
As celebrações que costumamos fazer
Quando voltamos dos campos de guerra
São histórias pra guardar até ficarmos velhos;
Depravação - três e vinte contos!