
Town Called Malice
JAM
Uma Cidade Chamada Malícia
Town Called Malice
Melhor parar de sonhar com a vida calma porque nós nunca a conheceremosBetter stop dreaming of the quiet life cos it's the one we'll never know
E pare de correr atrás do ônibus que não parou porque aqueles dias bons são poucosAnd quit running for that runaway bus cos those rosey days are few
E pare de pedir desculpas pelas coisas que você nunca fezAnd stop apologising for the things you never done
Porque o tempo é curto e a vida é cruel‘Cos time is short and life is cruel
Mas cabe a nós mudá-la nesta cidade chamada malíciaBut it's up to us to change this town called malice
Fileiras e fileiras de leite desperdiçado permanecem nos pátios das fábricas de laticíniosRows and rows of disused milkfloats stand dying in the dairy yard
E centenas de donas de casa solitárias apertam garrafas vazias de leite sobre seus coraçõesAnd a hundred lonely housewives clutch empty milk bottles to their hearts
Suspendendo suas antigas cartas de amor para secar no varalHanging out their old love letters on the line to dry
É o suficiente para fazer você parar de acreditar quando lágrimas vêm rápidas e furiosasIt's enough to make you stop believing when tears come fast and furious
Em uma cidade chamada malíciaIn a town called malice - yeah-ea-eah!
Ba-ba, ba-ba, ba-da-ba, ba-ba, ba-da--ba! Whoah!Ba-ba, ba-ba, ba-da-ba, ba-ba, ba-da--ba! Whoah!
Ba-ba, ba-ba, ba-da-ba, ba-ba, ba-da--ba!Ba-ba, ba-ba, ba-da-ba, ba-ba, ba-da--ba!
Luta após luta, ano após anoStruggle after struggle, year after year
A atmosfera está uma mistura fina de geloThe atmosphere's a fine blend of ice
Eu estou quase morto de frio em uma cidade chamada malíciaI'm almost stone cold dead in a town called malice
Oo-ooh! Yeah!Oo-ooh! Yeah!
A certeza de uma rua inteira no rosbife de domingoA whole street’s belief in Sunday's roast beef
Se choca contra a operação em conjuntoGets stashed against the co-op
Cortar do orçamento a cerveja ou as roupas novas das criançasTo either cut down on beer or the kids new gear
É uma decisão complicada numa cidade chamada malíciaIt's a big decision in a town called malice
Oo-ooh! Yeah!Oo-ooh! Yeah!
O fantasma de um trem a vapor, ecoa no meu caminhoThe ghost of a steam train echoes down my track
No momento está a caminho de lugar nenhum apenas dando voltas e voltasIt’s at the moment bound for nowhere just going round and round, ohh
Crianças no parquinho e o ranger dos balanços, um riso que se perdeu na brisaPlayground kids and creaking swings, lost laughter in the breeze
Eu poderia levar isso adiante por horas e eu provavelmente o fareiI could go on for hours and I probably will but
Mas colocaria logo alguma alegria no meio dessa cidade chamada malíciaI'd sooner put some joy back into this town called malice
Yeah-ea-eah!Yeah-ea-eah!
É uma cidade chamada malícia - Yeah-ea-eah!It’s a town called malice - yeah-ea-eah!
Whoooh!Whoooh!
É uma cidade chamada malícia- Woooh-Yeah!It’s a town called malice – whoooh-yeah!



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de JAM e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: