Tradução gerada automaticamente
La révolte des joujoux
Jambel Lisette
A Revolta dos Brinquedos
La révolte des joujoux
Apagaram a luz agoraOn vient d'éteindre la lumière
O bebê se entrega ao sonoBébé succombe à son sommeil
Mas os brinquedos, bem putosMais les joujoux très en colère
No armário fazem um tronoDans leur placard tiennent conseil
Os brinquedos fazem greve, já não aguentam maisLes joujoux font grève, ils en ont assez
De serem quebrados e maltratadosD'être tracassés et fracassés
O balão que a gente estouraLe ballon qu'on crève
A boneca que a gente bateLa poupée qu'on bat
Estão cansados dos jogos e das brigasSont lassés des jeux et des combats
O bombeiro não tem mais escadaLe pompier n'a plus d'échelle
O tambor tá cheio de buracosLe tambour est plein de trous
O cavalo não tem mais selaLe cheval n'a plus de selle
E o carro não tem mais rodaEt l'auto n'a plus de roue
Mas eles se levantam contra essa criançaMais ils se soulèvent contre cet enfant
Ele vai ver como a gente se defendeIl va voir comment on se défend
O armário entreabre a portaLe placard entrouvre sa porte
Faz um rangido, mas tanto fazÇa grince un peu, ma foi tant pis
E lá vêm os brinquedos saindoEt voilà que les joujoux sortent
Pulando sem barulho no tapeteSautant sans bruit sur le tapis
Os brinquedos discutem pra saber comoLes joujoux discutent pour savoir comment
Vão preparar suas armasIls vont préparer leurs armements
Pra lutar, um chefe é escolhidoPour mener la lutte un chef est nommé
É um velho índio todo peladoC'est un vieil indien tout déplumé
O bombeiro afia sua lançaLe pompier fourbit sa lance
O tambor toca o sinalLe tambour bat le rappel
O cavalo já se adiantaLe cheval déjà s'élance
O momento é soleneLe moment est solennel
Saindo de sua casinha, eles formam as fileirasQuittant leur cahute ils forment les rangs
A ordem é: "morte ao tirano!"Le mot d'ordre étant : "mort au tyran !"
O chefe disse: "vamos marchar em ordemLe chef a dit "marchons en ordre
Pra cima de quem nos destrói,Vers celui qui nous démolit,
Pra arranhar e pra morderPour le griffer et pour le mordre
Vamos escalar as cobertas!"Nous grimperons aux draps de lit"
Mas o bebê dormeMais l'enfant sommeille
Terno e graciosoTendre et gracieux
Como um querubim que caiu do céuComme un chérubin tombé des cieux
Diante dessas maravilhas, os brinquedos surpresosDevant ces merveilles, les joujoux surpris
Pararam, todos emocionadosSe sont arrêtés tout attendris
O bombeiro diz: "mesmo assimLe pompier dit : "tout de même
Um bebê é bem bonitinho"Un bébé c'est bien gentil"
O tambor diz: "eu gosto dele"Le tambour dit :"moi je l'aime"
Então eles foram emboraAlors ils sont repartis
Quando o bebê acordaQuand l'enfant s'éveille
Por volta das oito e quinzeVers huit heures un quart
Os brinquedos estão todosLes joujoux sont tous
Dentro do armário!Dans le placard !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jambel Lisette e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: