Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 483

La vie c'est

James Kery

Letra

A vida é assim

La vie c'est

Emeric, toca essa melodia, essa doce melodiaEmeric, joue cette mélodie, cette douce mélodie
Que não me faz querer rimar, só falarQui ne me donne pas envie de rapper, juste parler
Só dizer o que a vida me inspira.Juste dire ce que m'inspire la vie.

A vida é..., a vida é...La vie est…, la vie c'est...

Eu me surpreendo quando percebo o quanto podemos amar a vidaJe m'étonne quand je me rends compte à quel point on peut aimer la vie
Eu me surpreendo quando vejo o quanto estamos ligados à vidaJe m'étonne quand je constate à quel point on est attaché à la vie
Nos agarramos, nos seguramos firme, e mesmo assimOn s'y accroche, on s'y agrippe fermement, pourtant
A vida não é feita só de bons momentos, mas mesmo assim a amamosLa vie n'est pas faite que de bons moments, malgré tout on l'aime
E para não a perder... perderíamos muitoEt pour ne pas la perdre... on perdrait beaucoup

Porque a vida é... a vida é...Car la vie est... la vie est ...

A vida é como essas frutas cujo gosto é doce, e de repente amargoLa vie est comme ces fruits dont le goût est sucré, puis soudainement amer
Ela não é nem preta, nem branca, não, ela é muito mais complexa que issoElle n'est ni noir, ni blanche, non elle est beaucoup plus complexe que cela
É uma mistura notável de sabores docesC'est un remarquable mélange de douces saveurs
E outros, bem apimentados.A d'autres, fortement épicées.
Uma mistura entre o bem e o mal, entre o agradável e o detestávelUn métissage entre le bien et le mal, entre l'agréable et le détestable
Entre o aceitável e o inaceitável, entre o verdadeiro e o falsoEntre l'acceptable et l'inacceptable, entre le vrai et le faux
Entre a ilusão e a realidade,Entre l'illusion et la réalité,
Entre a esperança e o medo.Entre l'espoir et la crainte.

A vida pode ser como um filme sem surpresasLa vie peut être comme un film sans surprises
Porque pode parecer que esses dias se sucedem, se repetemCar il peut nous sembler que ces jours se suivent, se répètent
Se sucedem, se repetem e se parecemSe suivent se répètent et se ressemblent
Se sucedem, se repetem e se acumulam uns aos outrosSe suivent,se répètent et s'ajoutent les uns aux autres
Mas às vezes, às vezes a vida te surpreende, te reconecta, te chacoalhaMais parfois, parfois la vie te surprend, te renoue, te secoue
E as ondas da sua agitação te submergem de emoçãoEt les vagues de son agitation te submergent d'émotion
A ação sucede ao silêncio, o silêncio é coberto pelo barulhoL'action succède au calme, le silence est recouvert par le vacarme
As coisas se atropelam, tudo vai quase rápido demais, te deixando pouco tempo para pensarLes choses se bousculent, tout va presque trop vite, te laissant peu de temps de réflexion
Os relâmpagos da vida fulminam a monotonia da sua existência, a tempestade da vida devasta seus hábitosLes éclairs de la vie foudroient la monotonie de ton existence, la tempête de la vie dévaste tes habitudes
Enquanto seu vento desorienta seus pontos de vista, porque a vida para nós são as mudançasTandis que son vent désoriente tes points de vue, car la vie pour nous se sont les changements
Amamos, amamos menos, nos sentimos bem, nos sentimos mal, do bem-estar, passamos ao mal-estarOn aime, on aime plus, on se sent bien, on se sent mal, du bien-être, on passe au mal être
Das lágrimas, passamos à alegria, da alegria às lágrimas de tristeza, depois das lágrimas de tristeza às lágrimas de risadas, a vidaDes pleurs, on passe à la joie, de la joie aux larmes de tristesse, puis des larmes de tristesse aux larmes des éclats de rire la vie
A vida, ué, a vida não é a mesma para todos, abaixo a demagogia, não nascemos todos iguaisLa vie quoi, la vie n'est pas la même pour tous, a bas la démagogie, on ne nait pas tous égaux
Não entramos na batalha da vida com as mesmas armasOn ne s'engage pas dans la bataille de la vie avec les mêmes armes
Porque a vida é os pobres e os ricos, os bonitos e os feiosCar la vie c'est les pauvres et les riches, les beaux et les laids
As pessoas engraçadas, inteligentes, cativantes, brilhantesLes gens drôles, intelligents, captivants, brillants
E as pessoas vazias, insignificantes que parecem não ter nada a nos ensinarEt les gens vides, insignifiants qui semblent n'avoir rien à nous apprendre

Podemos falar de vida sem falar de amor, mas podemos falar de amor sem falar de sofrimento?Peut-on parler de vie sans parler d'amour, mais peut-on parler d'amour sans parler de souffrance
Não, me desculpe, no amor é verdade que também podemos ouvir confiança, apoio e consoloNon excusez moi, dans amour c'est vrai qu'on peut aussi entendre confiance, soutien et consolation
No entanto, nos amamos, nos odiamos, nos amamos, nos odiamos, nos separamos, nos reencontramos, nos reencontramosPourtant on s'aime, on se déteste, on s'aime,on se déteste, on se quitte, on se rattrape, on se rattrape
Mas nos amamos menos...Mais on s'aime plus ...
Nos separamos, nos reencontramos, nos reencontramos, nos separamos, enquanto ainda nos amamosOn se quitte on se rattrape, on se rattrape on se quitte, alors qu'on s'aime encore
Nos separamos, nos reencontramos, nos amamos, nos odiamos para finalmente admitir que a vida somos nós dois...On se quitte, on se rattrape, on s'aime, on se déteste pour finalement admettre que la vie c'est nous deux…

A vida é os encontros e as separações, os laços que se fragilizam corroídos pelo tempoLa vie c'est les rencontres et les ruptures,les liens qui se fragilisent rongés par le temps
Os ex-amigos que se tornam novos inimigos e cuja preocupação principal é prejudicarLes ex-amis qui deviennent nouveaux ennemis et dont la préoccupation première est de nuire
A vida é sorrisos hipócritas, apertos de mão pouco sinceros, um "eu te amo" sem profundidadeLa vie c'est des sourires hypocrites, des poignées de mains peu sincères, des "je t'aime" sans profondeur
Despedidas que secretamente gostaríamos que fossem adeusDes au revoir qu'on souhaiterait secrètement être des adieux
A vida é o que é visto, e o que é escondidoLa vie c'est se qui est vu, et se qui est caché
Então minha vida é a solidão, o recolhimento em mim mesmo na torre dos sentimentosAlors ma vie c'est la solitude, le replis sur moi même dans la tour des sentiments
Porque a vida é o medo, o medo de estar sozinho, o medo de não ser amado, o medo de morrer, o medo de falhar, o medo do desconhecidoCar la vie c'est la peur, la peur d'être seul, la peur de ne pas être aimé, la peur de mourir, la peur d'échouer, la peur de l'inconnu
O medo das feridas físicas e moraisLa peur des blessures physiques et morales
Um medo se agarra a outro, que por sua vez se agarra a outro e, no final, podemos passar toda uma vida com medoUne peur se greffe à une autre, qui elle même se greffe à une autre et finalement on peut passer toute une vie à avoir peur
E isso é dramático...Et ça c'est dramatique…

A vida éLa vie c'est
A vida é...La vie est…

A vida é os arrependimentos, essa impressão de ter perdido a oportunidadeLa vie c'est les regrets, cette impression d'avoir manqué le coche
De ter agido mal até afastar os mais próximosD'avoir mal agit jusqu'a éloigner les plus proches
A vida é essas viradas, que tomamos deliberadamente, ou involuntariamente, ou inconscientemente que nos levam aos tormentosLa vie c'est ces tournants, qu'on prend délibérément, ou involontairement, ou inconsciemment qui nous amènent aux tourments
A vida é essa angústia que nos paralisa, perturba nossa análiseLa vie c'est cette angoisse qui nous paralyse, perturbe notre analyse
E é aí que a vida nos revela nossas fraquezasEt c'est là que la vie nous dévoile nos faiblesses
Ela nos ensina que sozinhos, não somos grande coisa e que, no fundo, a vida é... os outrosElle nous apprend que seul, on est pas grand chose et qu'au fond la vie c'est ... les autres

A vida é como um jogo de xadrez, às vezes uma partida muito apertada entre nós e nossos impulsosLa vie est comme une jeu d'échecs, parfois une partie très serrée entre nous et nos pulsions
A vida é o tempo que passa, envelhecer, perder a juventude, amadurecer, perder a inocênciaLa vie c'est le temps qui passe, vieillir, perdre sa jeunesse, mûrir, perdre son innocence
Quanto mais vivemos, mais nossos olhos se abrem para a realidade dessa vidaPlus on vit et plus nos yeux s'ouvrent sur la réalité de cette vie
E nenhuma ficção é mais intensa, mais dolorosa que o filme dessa vidaEt aucune fiction n'est plus intense, plus douloureuse que le film de cette vie
Viver é se aproximar seguramente da morteVivre c'est se rapprocher sûrement de la mort
Há tantas coisas a dizer sobre essa vida, que eu poderia preencher quilômetros de páginas em brancoIl y a tant de chose a dire sur cette vie, que je pourrai noircir des kilomètre de pages blanches
Porque na vida alguns morrem, sem entender o sentidoCar la vie certains meurent, sans en comprendre le sens
Como se a vida fosse uma pergunta sem resposta.Comme si la vie était une question sans réponse.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de James Kery e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção