Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.138

Lettre À Mon Public

James Kery

Letra

Carta ao Meu Público

Lettre À Mon Public

Thug Musique, 1º de Abril de 2009Thug Musique, 1er Avril 2009

Antes de eu partir, precisava escrever uma carta pro meu públicoAvant mon départ fallait que j'écrive une lettre à mon public
Do poeta negro, Kery James, o melancólicoDe la part du poète noir, Kery james le mélancolique
Com toda sinceridade,En toute sincérité,
Porque vocês merecem,Parce que vous le méritez,
Só trago a verdade,Je n'ai que la vérité,
Em troca do amor que vocês me dão.En échange de l'amour que vous me portez.
Apenas para quem realmente me ama,Uniquement pour ceux qui m'aiment réellement,
Chora ao ouvir minhas canções.Pleurent en écoutant mes chansons.
Aqueles que me defendem como se fôssemos da mesma família,Ceux qui me défendent comme si nous étions du même sang,
Aqueles que em seus corações têm compaixão por mim,Ceux qui dans leurs cœurs ont pour moi de la compassion,
Para quem me entende, consegue perceber meu sofrimento,A ceux qui me devinent, peuvent déceler mon mal-être,
Perceberão as nuances e os sentidos ocultos em cada letra.Percevront les nuances et les sens cachés dans chaque lettre.
Para aqueles que descrevi,A ceux qui j'ai décris,
Para aqueles que escrevi,A ceux que j'ai écris,
Como se minhas palavras fossem as deles, para quem eu curei,Comme si mes mots étaient les leurs, à ceux que j'ai guéri,
Para aqueles que ajudei,A ceux que j'ai aidé,
Para aqueles que defendi,A ceux que j'ai défendu,
Aqueles por quem eu pleiteei,Ceux pour qui j'ai plaidé,
Aqueles que sempre afirmei,Ceux que j'ai toujours prétendu,
RepresentarReprésenter
Para aqueles que carreguei, fortaleci, transportei.A ceux que j'ai porté, renforcé, transporté.
Confortei, quando só tinham minhas palavras pra abrigá-los.Réconforté, quand ils n'avaient que mes mots pour les abriter.
Para os infelizes que meus textos servem de muletasAux infirmes du bonheur à qui mes textes servent de béquilles
Para os desconhecidos que me veem como um membro da famíliaAux inconnus qui me considèrent comme un membre de la famille
Aqueles que me deram um lugar, em seus corações, em suas vidas,Ceux qui m'ont fais une place, dans leurs cœurs, dans leurs vies,
Só tenho duas coisas a dizer: tenho vergonha e obrigado.Je n'aurais que deux choses, à dire j'ai honte et merci.
Tenho vergonha de não ser, quem vocês admiram,J'ai honte de ne pas être, celui que vous admirez,
Nunca serei apenas, quem vocês esperam,Je ne serais jamais uniquement, celui qui vous espérez,
Em mim há amor,En moi y'a de l'amour,
Mas em mim há ódio,Mais en moi y'a de la haine,
Em mim há dorEn moi y'a de la peine
E ainda me resta um pouco de humor,Et il me reste un peu d'humour,
Em mim há ternura, mas posso ser um bruto,En moi y'a de la tendresse, mais je peux être une brute,
Na minha boca há sabedoria, mas às vezes há insultos,Dans ma bouche y'a de la sagesse mais y'a parfois des insultes,
Amo a paz,J'aime la paix,
Mas também amo a resistência,Mais j'aime aussi la résistance,
Consciente de que a violência, pode ser a última chance,Conscient que la violence, peut être la dernière chance,
De conseguir a paz.D'obtenir la paix.
Eu também tenho minha parte de sombra,Moi aussi j'ai ma part d'ombre,
E estou sozinho diante dela, quando minha parte de luz cai,Et je suis seul face à elle, quand ma part de lumière tombe,
Minha parte de sombra tem pouca moral e virtudeMa part d'ombre a peu de moral et de vertu
O que minha luz abandona, minha parte de sombra perpetua.Ce qu'abandonne ma lumière ma part d'ombre le perpétue.
Exposto demais ao prazer da carne,Trop exposé au plaisir de la chair,
Minha parte de sombra poderia apagar minha luz,Ma part d'ombre pourrait éteindre ma lumière,
Minha parte de sombra odeia levantar a bandeira branca,Ma part d'ombre déteste levé le drapeau blanc,
Se não for pra te sufocar com ela e mergulhar no seu sangue.Si ce n'est pour t'étouffer avec et le tremper dans ton sang.
Minha parte de sombra poderia deslizar, bater, se armar, armar,Ma part d'ombre pourrait déraper, frapper, s'armer, armer,
Uma arma de fogo, disparar e descarregar.Une arme à feu faire feu et la décharger.
Meus inimigos ignoram do que sou capaz,Mes ennemis ignorent de quoi je suis capable,
Estou nas asas da pomba, mas meu equilíbrio é instável.Je suis sur les ailes de la colombe, mais mon équilibre est instable.
Tem muitos que tratam minha honra como um pano de chão,Y'en a trop qui prennent mon honneur pour une serpillère,
Eu espero,Je patiente,
Mas minha parte de sombra à espreita,Mais ma part d'ombre en attente,
Tem o que precisa pra fazê-los calar.A de quoi les faire taire.
Você não tem ideia do que ela me sussurra,T'as pas idée de ce qu'elle me murmure,
Sangue nas paredes e lágrimas nos rostos.Du sang sur les murs et des larmes sur les figures.
Em luta comigo mesmo, como Kamel eu resisto,En lutte avec moi même comme kamel je résiste,
Vivo com o medo de que minha luz desista.Je vis avec la crainte que ma lumière se désiste.
Vivo com o medo de que me empurrem ao limite,Je vis avec la crainte qu'il me pousse à bout,
Que eu estrague tudo em um único golpe,Que je gâche tout sur un seul coup,
A vida deles é a minha, mesmo com uma única dúvida.Leur vie est la mienne même sur un seul doute.
É por isso que preciso partir,C'est pourquoi je dois partir,
Antes que eu veja tudo que construí se destruir.Avant que je ne vois tout ce que j'ai construis se détruire.
De qualquer forma, aqui estou sempre estressado, me sinto oprimido,De toute façon ici je suis toujours stressé, je me sens comme oppressé,
Nunca tenho tempo pra nada, estou sempre apressado.Je n'ai jamais le temps pour rien je suis toujours pressé.
Ansioso e atormentado, vivo na angústia, eu angustioAnxieux et tourmenté je vis dans l'angoisse, j'angoisse
E nem sei mais quem devo ver, quando me olho no espelhoEt je sais même plus qui je dois voir, quand je me regarde dans une glace
Como uma vela, eu iluminei vocês,Comme une bougie je vous ai éclairés,
Só que ao mesmo tempo, eu me consumi.Seulement en même temps je me suis consumé.
Te surpreende, mas eu nem saboreio o sucesso.Ça t'étonne, mais je ne savoure même pas le succès.
E você pode achar isso estranho, enquanto ignora o que eu sei.Et tu peux trouver ça étrange tant que tu ignores ce que je sais.
Basta observar os seres humanos, você verá que todos morrem,Ta qu'à observer les êtres humains, tu constateras qu'ils meurent tous,
Por mais que acumule bens, um dia você deixa tudo.T'as beau amasser des biens, forcément un jour tu laisses tout.
Por mais que eu olhe pro futuro, só vejo tumbas no horizonte,J'ai beau regarder l'avenir, je vois que des tombes à l'horizon,
Então é hora de eu me exilar, entre os homens de razão.Donc il est temps que je m'exile, parmi les hommes de raison.
Aqui as pessoas são falsas, loucas, traiçoeiras, distorcem os valores,Ici les gens sont faux, fous, fourbes, travestissent les valeurs,
Consideram o pior como o melhor.Considèrent le pire comme le meilleur.
Silêncio, só por um instante,Chut juste un instant,
Deixe-me recuar pra melhor ganhar impulso.Laisse moi prendre du recul pour mieux reprendre de l'élan.
Que eu sofra, que eu me abra, que eu me encontreQue je souffre, que je m'ouvre, que je me retrouve
Talvez até que eu me descubra.Peut être même que je me découvre.
Silêncio, só por um instanteChut juste un instant
Deixe-me recuar pra melhor ganhar impulsoLaisse moi prendre du recul pour mieux reprendre de l'élan
Que eu sofra, que eu me abra, que eu me encontreQue je souffre, que je m'ouvre, que je me retrouve
Talvez até que eu me descubra.Peut être même que je me découvre.
Thug life, cresci no gueto,Thug life, j'ai grandis dans le ghetto,
Às portas do ilícito, difícil ficar na linha.Aux portes de l'illicite difficile de rester réglo.
Dez anos e fumando nas torres de cimento,Dix ans et fumant dans les tours de ciment,
Passei muito tempo, cara, esperando os clientes.J'en ai passer du temps mec, à attendre les clients.
Fiz coisas erradas,J'ai fais du sale,
Fiz mal à minha mãe,J'ai fais du mal à ma mère,
Consegui sair, mas meus irmãosJ'm'en suis sorti mais mes frères
Tomaram balas.Ont pris des balles.
Thug story, não faço de conta,Thug story, j'fais pas semblant,
E quando choro, é vermelho sangue, passado sangrento.Et quand je pleure c'est rouge sang passé sanglant.
Sem luvas, toda minha juventude desafiei o estado.Sans gants, toute ma jeunesse j'ai défié l'état.
Acreditei por muito tempo na vendetta do beretta.J'ai longtemps cru à la vendetta du beretta.
Quase na prisão e no cemitério,Frôler la prison et le cimetière,
Até que minha parte de sombra encontrou minha parte de luz.Jusqu'à ce que ma part d'ombre rencontre ma part de lumière.
"Ideal J" era eu."Idéal J" c'était moi.
"Se fosse pra refazer" era eu."Si c'était à refaire" c'était moi.
"Saber e viver juntos" era eu."Savoir et vivre ensemble" c'était moi.
"Minha verdade" era eu."Ma vérité" c'était moi.
E "À sombra do show business" era eu de novo.Et "A l'ombre du show business" c'était encore moi.
Cada um dos meus álbuns é uma parte de mim mesmo.Chacun de mes albums est une part de moi même.
Reflete o que sou, no momento em que escrevo.Reflète ce que je suis, au moment où je l'écris.
Eu evoluo, então minha música não pode ficar a mesma,J'évolue donc ma musique ne peut pas rester la même,
Enquanto deveria ser fiel a mim mesmo.Alors qu'elle est censé être fidèle à moi même.
Então sim, eu me contradisse,Alors oui je me suis contredis,
Sim, mudei de ideia,Oui j'ai changé d'avis,
E sim, eu cresci.Et ben oui j'ai grandi.
Preferi chocar vocês do que enganar,J'ai préféré vous choquer que vous duper,
Na verdade, fiz a escolha da sinceridade.En vérité j'ai fais le choix de la sincérité.
Poucos realmente entendem minha música,Peu comprennent vraiment ma musique,
Nem minhas escolhas, por isso só dirijo esta carta ao meu público.Ni mes choix, c'est pourquoi je n'adresse cette lettre qu'à mon public.
Para aqueles que me amam, veem em mim uma esperança,A ceux qui m'aiment, voient en moi un espoir,
Mesmo com os olhos fechados, as almas sensíveis podem ver.Même les yeux fermés, les âmes sensibles peuvent voir.
Sou tão sábio quanto louco,Je suis aussi sage que fou,
Tão forte quanto fraco, sou tão humano quanto vocês.Aussi fort que faible, j'suis aussi humain que vous.
Quantos debates nos fóruns,Que de débats sur les forums,
Na verdade, sou apenas um homem.En vérité, je ne suis qu'un homme.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de James Kery e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção