Tradução gerada automaticamente

It's All Over
Jamie Foxx
Está Tudo Acabado
It's All Over
[C.C.:] Effie, o Curtis deveria...[C.C.:] Effie, Curtis was supposed to...
[Effie:] Me amar. O Curtis deveria me amar.[Effie:] Love me. Curtis was supposed to love me.
[Curtis:] Aí está você, Effie. Eu procurei por toda parte.[Curtis:] There you are Effie. I've been looking all over.
[Effie:] Eu viro as costas e me encontro na linha de frente. Você poderia ter me avisado, mas isso seria muito gentil![Effie:] I turn my back and find myself out on the line. You could have warned me, but that would have been too kind!
[Curtis:] Eu venho te avisando há meses para você se comportar. Você tem chegado atrasada; tem sido maldosa; dando todo tipo de encheção de saco.[Curtis:] I've been warning you for months to clean up your act. You've been late; you've been mean; given all kinds of bullshit flack.
[Effie:] Isso é uma mentira! Isso é uma mentira! É só que eu não ando me sentindo bem.[Effie:] That's a lie! That's a lie! It's just I haven't been feeling that well.
[Curtis:] Effie, por favor. Pare de arranjar desculpas. Você tem chegado atrasada; tem sido maldosa e engordando cada vez mais.[Curtis:] Effie, please. Stop excusing yourself. You've been late; you've been mean and getting fatter all the time.
[Effie:] Agora você está mentindo, mentindo; eu nunca estive tão magra. Você está mentindo, mentindo, porque está pegando aquela garota que acha que é melhor que todo mundo. Ela não é melhor que ninguém, ela não é nada além de comum![Effie:] Now you lying, lying; I never been so thin. You lying, lying, 'cause your knocking up that piece who thinks she's better than everybody. She ain't better than anybody, she ain't nothing but common!
[Deena:] Agora, quem você está chamando de comum, sua egoísta, egocêntrica e não profissional...[Deena:] Now who you callin' common you self-indulgent, self-absorbed and unprofessional...
[Effie:] Você! Estou falando de você, a comum que está se envolvendo![Effie:] You! I'm calling you, I'm calling you, the common piece is knocking off!
[Deena:] Agora escute aqui, Senhorita Culpa-O-Mundo. Veja, eu aguentei você por tempo demais. Eu aguentei suas reclamações, aguentei suas chatices, e todos os seus gritos também![Deena:] Now you listen to me, Miss Blame-It-On-The-World. See I put up with you for much too long. I have put up with your bitching, I've put up with your nagging, and all your screaming too!
[Lorelle:] Oh, agora quando vocês duas vão parar de brigar?[Lorelle:] Oh now when are you two gonna stop all this fighting?
[Effie:] Fica fora disso, Lorelle, isso é entre a Deena e eu![Effie:] Stay outta this Lorelle, this is between Deena and me!
[Lorelle:] É, bem, é entre mim também! Eu sou parte desse grupo tanto quanto qualquer um! E eu estou cansada, Effie, estou cansada, de todos os problemas que você está inventando![Lorelle:] Yeah, well it's between me too! I am as much a part of this group as anybody else! And I'm tired, Effie I'm tired, of all the problems you're making up!
[Effie:] Eu sempre soube que vocês duas estavam juntas![Effie:] I always knew you two were together!
[Lorelle:] O quê![Lorelle:] What!
[Effie:] Sempre soube que vocês duas estavam se unindo contra mim![Effie:] Always knew you two were ganging up on me!
[Deena:] Ela não teve nada a ver com essa mudança. Foi você! Foi você sempre pensando em você. Sempre pensando em você![Deena:] She had nothing to do with this change. It was you! It was you always thinking of you. Always thinking of you!
[Curtis:] Eu sabia que você era problema desde o começo.[Curtis:] I knew you were trouble from the start.
[Effie:] Problema?[Effie:] Trouble?
[Curtis:] Você era um grande problema desde o começo![Curtis:] You were real bad trouble from the start!
[Effie:] Curtis, eu sou sua mulher![Effie:] Curtis, I'm your woman!
[Curtis:] Você está saindo agora... Eu não estou montando esse grupo para você destruí-lo. Vá em frente e grite e berre. Não se preocupe, querida, eu vou te comprar.[Curtis:] You're getting out now...I'm not building this group to have you tear it apart. Go ahead and rant and scream and shout. Don't worry baby, I'll buy you out.
[Effie:] Não existe dinheiro sujo o suficiente para me comprar. Lembre-se disso, Curtis.[Effie:] There's no money dirty enough to buy me out. You remember that, Curtis.
[C.C.:] Deixa pra lá, Effie, apenas pegue o dinheiro e suma.[C.C.:] Lay off Effie, just take the money and run.
[Effie:] Você está com eles, C.C.?[Effie:] You in this with them, C.C.?
[C.C.:] Calma, Effie, dessa vez você sabe o que fez![C.C.:] Cool it Effie, this time you know what you've done!
[Effie:] Então eles pegaram seu traseiro também, né?[Effie:] So they've got your black ass too, huh?
[C.C.:] Eu disse calma, Effie, dessa vez você foi longe demais.[C.C.:] I said cool it Effie, this time you've gone too far.
[Effie:] Oh, eu posso ir mais longe, eu posso ir mais longe![Effie:] Oh I can go further, I can go further!
[Michelle:] Eu não quero ficar por aqui. Estou apenas começando nesse negócio. Isso é entre todos vocês. Não é da minha conta.[Michelle:] I don't wanna stay around this. I'm just breaking into this business. This is between all of you. This is none of my affair.
[Effie:] É? Bem, agora é entre você também, irmãzinha. Esse pequeno trabalho é tanto seu pecado quanto meu. Olhe para mim, olhe para mim! Quanto você teve que se oferecer para entrar?[Effie:] Yeah? Well it's between you too now, little sister. This small job is just as much your sin. Look at me, look at me! How much did you put out to get in?
[Michelle:] Agora você cuide da sua boca, cuide da sua boca, Sra. Effie White. Porque eu não aceito esse tipo de conversa de nenhuma diva de segunda categoria, que não consegue se sustentar.[Michelle:] Now you watch your mouth, watch your mouth, Ms. Effie White. 'Cause I don't take that talk from no second-rate diva, who can't sustain.
[Effie:] Eu não estou me sentindo bem. Estou com dores.[Effie:] I'm not feeling well. I've got pains.
[Todos:] Effie, todos nós estamos com dores![Everyone:] Effie, we all got pains!
[Effie:] Oh! Isso também está tudo bem para você? Eu era sua irmã![Effie:] Oh! Is that alright also with you? I was your sister!
[Todos:] Você era problema.[Everyone:] You were trouble.
[Effie:] Agora você está me dizendo que está tudo acabado?[Effie:] Now you're telling me it's all over?
[Todos:] E agora estamos te dizendo: está tudo acabado.[Everyone:] And now we're telling you: it's all over.
[Effie:] E agora eu estou dizendo a vocês, eu não vou embora![Effie:] And now I'm telling you, I ain't going!
[Todos:] Está tudo acabado.[Everyone:] It's all over.
[Effie:] Eu não vou embora![Effie:] I ain't going!
[Todos:] Está tudo acabado.[Everyone:] It's all over.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jamie Foxx e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: