Tradução gerada automaticamente

La Guitare À Travers Les Âges
Jarod Asuos
A Guitarra Através dos Tempos
La Guitare À Travers Les Âges
Eles tinham dezoito anos, um mundo a explorarIls avaient dix-huit ans, un monde à découvrir
Sob as cortinas de veludo, um teatro iluminadoSous les rideaux de velours, un théâtre en lumière
Ela avançava, frágil, em seu vestido a flutuarElle avançait, fragile, dans sa robe à s’envoler
Ele buscava o acorde puro que pudesse tudo iluminarLui cherchait l’accord pur qui pourrait tout éclairer
Seus olhares se tocaram como um sopro de futuroLeurs regards se frôlèrent comme un souffle d’avenir
Um brilho suspenso no silêncio douradoUn éclat suspendu dans le silence doré
Aos vinte anos, se promete sem pensar no escuroÀ vingt ans, on promet sans jamais réfléchir
E cada nota nova parecia os aprovar, lado a ladoEt chaque note neuve semblait les approuver
E a guitarra tocavaEt la guitare jouait
Como um fio no tempoComme un fil dans le temps
Os anos podem passarLes années peuvent passer
Mas a alma é sempre um tempoMais l’âme reste un enfant
Do primeiro dia ao últimoDu premier jour au dernier
Eles tinham só uma paisagemIls n’avaient qu’un paysage
O amor, a música, a pazL’amour, la musique, la paix
A guitarra através dos temposLa guitare à travers les âges
As estações esculpiram seus gestos e seus rostosLes saisons ont sculpté leurs gestes et leurs visages
O vestido esmeralda brilhava com uma força serenaLa robe émeraude brillait d’une force apaisée
Eles enfrentaram tempestades e muitos desgostosIls avaient traversé les tempêtes et les orages
Mas suas vozes se uniam como um pacto que não envenenaMais leurs voix s’accordaient comme un pacte scellé
A sala clara oferecia um refúgio aos seus sonhosLe salon clair offrait un refuge à leurs rêves
Um lugar sem ostentação, mas cheio de verdadeUn lieu sans apparat, mais rempli de vérité
A guitarra falava deles, de seus combates tristonhosLa guitare parlait d’eux, de leurs combats sans trêve
E daquela ternura que eles mereceram de verdadeEt de cette tendresse qu’ils avaient méritée
E a guitarra tocavaEt la guitare jouait
Como um fio no tempoComme un fil dans le temps
Os anos podem passarLes années peuvent passer
Mas a alma é sempre um tempoMais l’âme reste un enfant
Do primeiro dia ao últimoDu premier jour au dernier
Eles tinham só uma paisagemIls n’avaient qu’un paysage
O amor, a música, a pazL’amour, la musique, la paix
A guitarra através dos temposLa guitare à travers les âges
Os anos dourados vinham deixar sua doce marcaLes années d’or venaient poser leur douce empreinte
Um brilho mais discreto, mas infinitamente mais realUn éclat plus discret, mais infiniment plus vrai
Eles não precisavam mais de palavras ou de cargaIls n’avaient plus besoin de paroles ou de crainte
Um simples olhar dizia tudo que eram, sem igualUn simple regard disait tout ce qu’ils étaient
A luz acariciava seus sorrisos em silêncioLa lumière caressait leurs sourires en silence
Como se o tempo quisesse protegê-los de verdadeComme si le temps lui-même voulait les protéger
A guitarra sussurrava memórias de imensoLa guitare murmurait des souvenirs immenses
Momentos tão preciosos que não podiam ser contadosDes instants trop précieux pour pouvoir s’expliquer
E a guitarra tocavaEt la guitare jouait
Como um fio no tempoComme un fil dans le temps
Os anos podem passarLes années peuvent passer
Mas a alma é sempre um tempoMais l’âme reste un enfant
Do primeiro dia ao últimoDu premier jour au dernier
Eles tinham só uma paisagemIls n’avaient qu’un paysage
O amor, a música, a pazL’amour, la musique, la paix
A guitarra através dos temposLa guitare à travers les âges
A noite vinha pousar sua mão em seus ombrosLe soir venait poser sa main sur leurs épaules
A sala escurecia como um último cenárioLe salon s’assombrissait comme un dernier décor
Seus dedos tremiam um pouco, mas a paixão é um dosLeurs doigts tremblaient un peu, mais la passion console
E a guitarra vibrava com um brilho ainda raroEt la guitare vibrait d’un éclat encore fort
Eles sorriam suavemente para a vida que se inclinaIls souriaient doucement à la vie qui s’incline
Para esse caminho compartilhado que não mudariamÀ ce chemin partagé qu’ils n’auraient pas changé
Pois mesmo quando o corpo fraqueja, a alma é divinaCar même quand le corps faiblit, l’âme reste divine
E a música guarda o que não se pode contar, com emoçãoEt la musique garde ce qu’on ne peut raconter
E a guitarra tocavaEt la guitare jouait
Como um fio no tempoComme un fil dans le temps
Os anos podem passarLes années peuvent passer
Mas a alma é sempre um tempoMais l’âme reste un enfant
Do primeiro dia ao últimoDu premier jour au dernier
Eles tinham só uma paisagemIls n’avaient qu’un paysage
O amor, a música, a pazL’amour, la musique, la paix
A guitarra através dos temposLa guitare à travers les âges



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jarod Asuos e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: