Burning airlines
When I got back home I found a message on the door
Sweet Regina's gone to China crosslegged on the floor
Of a burning jet that's smoothly flying:
Burning airlines give you so much more.
How does she intend to live when she's in far Cathay?
I somehow can't imagine her just planting rice all day.
Maybe she will do a bit of spying
With microcameras hidden in her hair.
I guess Regina's on the plane, a Newsweek on her knees
While miles below her the curlews call from strangely stunted trees.
The painted sage sits just as though he's flying;
Regina's jet disturbs his wispy beard.
When you reach Kyoto send a postcard if you can,
And please convey my fond regards to Chih-Hao's girl Yu-Lan.
I heard a rumour they were getting married
But someone left the papers in Japan.
Left them in Japan, left them in Japan...
Aviões em Chamas
Quando voltei pra casa, encontrei uma mensagem na porta
A doce Regina foi pra China, sentada no chão
De um jato em chamas que voa suave:
Aviões em chamas te dão muito mais.
Como ela pretende viver quando estiver em Cathay?
De algum jeito, não consigo imaginar ela só plantando arroz o dia todo.
Talvez ela faça um pouco de espionagem
Com microcâmeras escondidas no cabelo.
Acho que a Regina tá no avião, uma Newsweek nos joelhos
Enquanto milhas abaixo dela, os curlews chamam de árvores estranhamente anãs.
O sábio pintado fica como se estivesse voando;
O jato da Regina perturba sua barba esvoaçante.
Quando chegar em Kyoto, manda um cartão-postal se puder,
E por favor, transmita meus melhores cumprimentos pra Yu-Lan, a garota do Chih-Hao.
Ouvi um boato de que eles iam se casar
Mas alguém deixou os papéis no Japão.
Deixou no Japão, deixou no Japão...