Guárdame
Guárdame la noche por tu vientre
y la luna en el costado
y tu lengua que no miente,
y el sabor dulce de la locura
de la hembra más desnuda,
de la dama más ardiente.
Guárdame el licor azul del alba
y el balcón de los suspiros
por la seda de tu espalda,
para volver sin respiro
ya tu boca por mi cuello
y mi mano por tu falda.
Guárdame el rincón de los aromas
y el diván de los ensueños
y los baños de azahar
y los juegos del espejo
y tu pecho y tu lunar
y tu corazón sin dueño.
Guárdame el jardín de mediodía,
la hora cálida del vino,
la penumbra de la siesta
entre tu risa y mis ganas,
y tus besos y tu cama
y tus sábanas de fiesta.
Guárdame las cartas de mi suerte,
el desorden de los días,
tu lance de amor a muerte
y la lágrima que me diría:
si no me mata tu amor,
me matará no tenerte.
Guárdame tus pasos por mi vida
y la tarde en la mirada
y toda la mar detrás
y el poniente en la cintura;
si pude quererte más,
guárdame también la duda.
Guarde-me
Guarde-me a noite pelo seu ventre
E a lua ao seu lado
E sua língua que não mente,
E o sabor doce da loucura
Da mulher mais nua,
Da dama mais ardente.
Guarde-me o licor azul da aurora
E a sacada dos suspiros
Pela seda das suas costas,
Pra voltar sem fôlego
Já sua boca pelo meu pescoço
E minha mão pela sua saia.
Guarde-me o canto das fragrâncias
E o divã dos devaneios
E os banhos de flor de laranjeira
E os jogos do espelho
E seu peito e sua pinta
E seu coração sem dono.
Guarde-me o jardim do meio-dia,
A hora quente do vinho,
A penumbra da soneca
Entre seu riso e minha vontade,
E seus beijos e sua cama
E seus lençóis de festa.
Guarde-me as cartas da minha sorte,
A bagunça dos dias,
Seu golpe de amor mortal
E a lágrima que me diria:
Se seu amor não me mata,
A falta de você me matará.
Guarde-me seus passos pela minha vida
E a tarde no olhar
E todo o mar atrás
E o pôr do sol na cintura;
Se eu pude te amar mais,
Guarde-me também a dúvida.