Tradução gerada automaticamente
Verses Under The Sheets
Javier
Versos Sob os Lençóis
Verses Under The Sheets
Na praça do desejo, eu vendi meus pecadosIn the plaza of desire, I sold my sins
Com o olhar de um mentiroso e lábios molhadosWith a liar's gaze and wet lips
Minhas palavras eram uma chamaMy words were a flame
Com minhas canções, que filtravam pelas janelasWith my songs, which filtered through the windows
Uma jovem de olhos clarosA young woman with clear eyes
Me pediu uma confissão sem batina e sem perdãoAsked me for a confession without a cassock and without forgiveness
Ela disse que era uma donzelaShe said she was a maiden
Que vivia entre coplas e bolerosWho lived among coplas and boleros
Que arfava a cada verso que cantavaWho gasped with each verse she sang
Só um verso, ela me pediu: Só um e nada maisJust one verse, she asked me: Just one and nothing more
E em um segundo já estava gemendo: Faça-me um quarteto fugaz!And in a second she was already moaning: Make me a fleeting quartet!
Versos sob os lençóisVerses under the sheets
Cada estrofeEach stanza
Uma carícia, cada rima, uma quedaA caress, each rhyme., a fall
Com minha tinta entre suas pernas, e seu riso na minha menteWith my ink between her legs, and her laughter in my mind
Criamos poemasWe create poems
Sem censura, sem perdãoWithout censorship, without forgiveness
Entre beijos e metáforas, a razão se dissolveBetween kisses and metaphors, reason dissolves
Na cama do poetaIn the poet's bed
Só o poema reina sem perdãoOnly the poem rules without forgiveness
Com a Lua no cioWith the Moon in heat
Nos olhando com ardorLooking at us with ardor
Com seu rosto ruborizado pela canção de amorWith her face flushed with the song of love
Eu recitei em seu umbigoI recited in her navel
E ela abriu seus estrofes, como um poema imortalAnd she opened her stanzas, like an immortal poem
Faça-me prosa, ela sussurra: Faça-me rima até eu suarMake me prose, she whispers to me: Make me rhyme until I sweat
Faça-me verso ao redor da minha cinturaMake me verse around my waist
Que eu não consigo esquecerThat I cannot forget
E entre risadas e gemidos, um sussurroAnd between laughter and moans, a whisper
FloresceuBlossomed
Oh poeta, você que me fez uma canção!Oh poet, you who made me a song!
Não há biblioteca que possa guardarThere is no library that can hold
Os segredos desta noiteThe secrets of this night
Nem uma prateleira que possa conterNor a shelf that can hold
Cada grito que foi um poemaEvery scream that was a poem
Cada suspiro, uma verdadeEvery gasp, a truth
E no final da nossa loucuraAnd at the end of our madness
Ninguém queria descansarNo one wanted to rest
E se amanhã você perguntar que poema eu cantei pra vocêAnd if tomorrow you ask what poem I sang to you
Olhe no espelhoLook in the mirror
E ouça de novoAnd listen to it again



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Javier e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: