Parents Just Don't Understand
Jazzy Jeff And The Fresh Prince
Os Pais Simplesmente Não Entendem
Parents Just Don't Understand
Você sabe que os pais são os mesmos, não importa a hora ou lugar
You know parents are the same no matter time nor place
Eles não entendem que nós, crianças, vamos cometer alguns erros
They don't understand that us kids are gonna make some mistakes
Então, para você, todas as crianças em todo o país
So to you, all the kids all across the land
Não há necessidade de discutir, os pais simplesmente não entendem
There's no need to argue, parents just don't understand
Eu me lembro de um ano
I remember one year
Minha mãe me levou para fazer compras na escola
My mom took me school shopping
Era eu, meu irmão, minha mãe, oh, meu pai e minha irmãzinha
It was me, my brother, my mom, oh, my pop, and my little sister
Todos entraram no carro
All hopped in the car
Fomos ao centro da cidade para o Gallery Mall
We headed downtown to the Gallery Mall
MINHA mãe começou a mexer com as roupas que escolheu
MY mom started bugging with the clothes she chose
Eu não disse nada no começo
I didn't say nothing at first
Eu acabei de torcer meu nariz
I just turned up my nose
Ela disse: "O que há de errado? Esta camisa custa US $ 20"
She said, "What's wrong? This shirt cost $20"
Eu disse: "Mãe, esta camisa é xadrez com gola em forma de borboleta!"
I said, "Mom, this shirt is plaid with a butterfly collar!"
A próxima meia hora foi a mesma coisa de sempre
The next half hour was the same old thing
Minha mãe me comprando roupas de 1963
My mother buying me clothes from 1963
E então ela perdeu a cabeça e fez o melhor
And then she lost her mind and did the ultimate
Eu pedi a ela Adidas e ela me comprou Zips!
I asked her for Adidas and she bought me Zips!
Eu disse: "Mãe, o que você está fazendo, você está arruinando minha reputação"
I said, "Mom, what are you doing, you're ruining my rep"
Ela disse: "Você tem apenas dezesseis anos, ainda não tem um representante"
She said, "You're only sixteen, you don't have a rep yet"
Eu disse: "Mãe, vamos colocar essas roupas de volta, por favor"
I said, "Mom, let's put these clothes back, please"
Ela disse "não, você vai para a escola para aprender, não para um desfile de moda"
She said "no, you go to school to learn not for a fashion show"
Eu disse: " Este não é o Sha Na Na, vamos mãe, eu não sou o Bowzer
I said, "This isn't Sha Na Na, come on Mom, I'm not Bowzer
Mãe, por favor coloque de volta as calças boca de sino Brady Bunch
Mom, please put back the bell-bottom Brady Bunch trousers
Mas se você não quiser eu posso viver com isso, mas
But if you don't want to I can live with that but
Você tem que colocar de volta as calças reversíveis de malha dupla "
You gotta put back the double-knit reversible slacks"
Ela não se comoveu - tudo continuou igual
She wasn't moved - everything stayed the same
Inevitavelmente, o primeiro dia de aula chegou
Inevitably the first day of school came
Achei que pudesse superar, tentei fingir que estava doente
I thought I could get over, I tried to play sick
Mas minha mãe disse: "Não, de jeito nenhum, uh-uh, esqueça"
But my mom said, "No, no way, uh-uh, forget it"
Não havia nada que eu pudesse fazer, tentei relaxar
There was nothing I could do, I tried to relax
Eu me vesti com aqueles artefatos antigos
I got dressed up in those ancient artifacts
E quando entrei na escola, foi exatamente como pensei
And when I walked into school, it was just as I thought
As crianças começaram a rir das roupas que mamãe comprou
The kids were cracking up laughing at the clothes Mom bought
E aqueles que não estavam rindo ainda se divertiam
And those who weren't laughing still had a ball
Porque eles estavam apontando e sussurrando
Because they were pointing and whispering
Enquanto eu caminhava pelo corredor
As I walked down the hall
Cheguei em casa e contei para minha mãe como foi meu dia
I got home and told my Mom how my day went
Ela disse: " Se eles estavam rindo, você não precisa deles
She said, "If they were laughing you don't need them,
Porque eles não são bons amigos "
Cause they're not good friends"
Pelas próximas seis horas, tentei explicar para minha mãe
For the next six hours I tried to explain to my Mom
Que eu teria que passar por isso cerca de 200 vezes mais
That I was gonna have to go through this about 200 more times
Então, para vocês, todas as crianças de todo o país
So to you all the kids all across the land
Não há necessidade de discutir
There's no need to argue
Pais simplesmente não entendem
Parents just don't understand
Ok, aqui está a situação
Oh-kay, here's the situation
Meus pais saíram de férias de uma semana e
My parents went away on a week's vacation and
Eles deixaram as chaves do novo Porsche
They left the keys to the brand new Porsche
Eles se importariam?
Would they mind?
Umm, bem, claro que não
Umm, well, of course not
Vou dar uma voltinha
I'll just take it for a little spin
E talvez mostre para alguns amigos
And maybe show it off to a couple of friends
Vou apenas navegar pela vizinhança
I'll just cruise it around the neighborhood
Bem, talvez eu não devesse
Well, maybe I shouldn't
Sim claro que deveria
Yeah, of course I should
Preste atenção, aqui está o ponto principal da trama
Pay attention, here's the thick of the plot
Eu encostei na esquina no final do meu quarteirão
I pulled up to the corner at the end of my block
Foi quando eu vi essa linda garota andando
That's when I saw this beautiful girlie girl walking
Peguei o telefone do carro para perpetrar como se estivesse falando
I picked up my car phone to perpetrate like I was talking
Você deveria ter visto as dimensões corporais desta garota
You should've seen this girl's bodily dimensions
Toquei minha buzina só para chamar a atenção dela
I honked my horn just to get her attention
Ela disse: "Isso foi para mim?"
She said, "Was that for me?"
Eu disse: "Sim"
I said, "Yeah"
Ela disse: "Por quê?"
She said, "Why?"
Eu disse: "Venha e dê um passeio com um cara infernal"
I said, "Come on and take a ride with a helluva guy"
Ela disse: " Como posso saber se você não está doente?
She said, "How do I know you're not sick?
Você poderia ser algum lunático louco "
You could be some deranged lunatic"
Eu disse: " Vamos lá, meu nome é o Príncipe =
I said, "C'mon toots - my name is the Prince =
Além disso, um lunático teria um Porsche assim? "
Beside, would a lunatic have a Porsche like this?"
Ela concordou e nós estávamos a caminho
She agreed and we were on our way
Ela estava muito bem e eu também, devo dizer - palavra
She was looking very good and so was I, I must say - word
Chegamos ao McDonald's, entramos na garagem
We hit McDonald's, pulled into the drive
Pedimos dois Big Macs e duas batatas fritas grandes com Coca
We ordered two Big Macs and two large fries with Cokes
Ela chutou os sapatos no chão
She kicked her shoes off onto the floor
Ela disse: "Dirija rápido, a velocidade me excita"
She said, "Drive fast, speed turns me on"
Ela colocou a mão no meu joelho, eu coloquei meu pé no acelerador
She put her hand on my knee, I put my foot on the gas
Quase levamos uma chicotada, eu decolei tão rápido
We almost got whiplash, I took off so fast
O teto solar estava aberto, a música estava alta
The sun roof was open , the music was high
E a mão dessa garota estava subindo constantemente pela minha coxa
And this girl's hand was steadily moving up my thigh
Ela tinha aberto três botões em sua camisa até agora
She had opened up three buttons on her shirt so far
Eu acho que é por isso que eu não percebi aquele carro de polícia
I guess that's why I didn't notice that police car
Estamos fazendo noventa no novo Porsche da minha mãe
We're doing ninety in my Mom's new Porsche
E para encurtar esta longa história - curta
And to make this long story short - short
Quando o policial me parou eu estava assustado como o inferno
When the cop pulled me over I was scared as hell
Eu disse: "Não tenho carteira, mas dirijo muito bem, policial"
I said, "I don't have a license but I drive very well, officer"
Quase tive um ataque cardíaco naquele dia
I almost had a heart attack that day
Venha descobrir que a menina era uma fugitiva de 12 anos
Come to find out the girl was a twelve-year-old runaway
Eu fui preso, o carro foi apreendido
I was arrested, the car was impounded
Não havia como eu evitar ficar de castigo
There was no way for me to avoid being grounded
Meus pais tiveram que sair de férias para me pegar
My parents had to come off from vacation to get me
Eu prefiro estar na prisão do que ter meu pai me batendo
I'd rather be in jail than to have my father hit me
Meus pais entraram
My parents walked in
Eu me segurei e disse: "Ah, mãe, pai, como foi sua viagem?"
I got my grip, I said, "Ah, Mom, Dad, how was your trip?"
Eles não falaram - eu disse: "Quero defender minha causa"
They didn't speak - I said, "I want to plead my case"
Mas meu pai acabou de me empurrar no carro pelo rosto
But my father just shoved me in the car by my face
Foi uma viagem difícil para casa, não sei como sobrevivi
That was a hard ride home, I don't know how I survived
Eles se revezavam - um me batia enquanto o outro dirigia
They took turns - one would beat me while the other was driving
Eu não posso acreditar, eu apenas cometi um erro
I can't believe it, I just made a mistake
Bem, os pais são os mesmos, não importa a hora ou lugar
Well parents are the same no matter time nor place
Então, para vocês, todas as crianças de todo o país
So to you all the kids all across the land
Acredite em mim, os pais simplesmente não entendem
Take it from me, parents just don't understand
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jazzy Jeff And The Fresh Prince e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: