exibições de letras 301

Retouches à un roman d'amour de quatre sous

Jean Bertola

Letra

Retoques num romance de amor de quatro vinténs

Retouches à un roman d'amour de quatre sous

Senhora, mesmo a quatro vinténsMadame, même à quatre sous
Nosso velho romance de amor conhe-Notre vieux roman d'amour sou-
ceria seguramente alguns encalhesFfrirait certes quelque mévente
Ele foi ordinário. PermitaIl fut minable. Permettez
Que eu maquie a verdadeQue je farde la vérité
A reinventeLa réinvente

Nós nos encontramos num ônibusOn se rencontra dans un car
Que nos levava, triunfalmente, ao plantãoNous menant en triomphe au quart
Numa noite de prisão coletiva em PigalleUne nuit de rafle à Pigalle
Prefiro afirmar, que chique!Je préfère affirmer, sang bleu!
Que nos apresentaram no palácio doQue l'on nous présenta chez le
Príncipe de GalesPrince de Galles

Esqueçamos o hotel mal-afamadoOublions l'hôtel mal famé
O hotel suspeito onde nos amamosL'hôtel borgne où l'on s'est aimés
Calemo-lo, eu ficaria bem na fotoTaisons-le, j'aurais bonne mine
Parece-me mais transcendenteIl me paraît plus transcendant
Situar nossos jogos amorososDe situer nos ébats dans
Numa choupanaUne chaumine

Os anjos voaram muito baixoLes anges volèrent bien bas
Seus suspiros não passaramLeurs soupirs ne passèrent pas
Da sobreloja, do andar térreoL'entresol, le rez-de-chaussée
Forcemos a barra e realcemosForçons la note et rehaussons
Para muito além do muro do somTrès au-delà du mur du son
A odisseia delesLeur odyssée

Não deixemos (que dó!)Ne laissons pas, quelle pitié!
Nossa lua-de-mel no bairroNotre lune de miel quartier
Da zona. PreconizoDe la zone. Je préconise
Que a tenhamos vivido na ItáliaQu'on l'ait vécue en Italie
Sob o belo céu de NápolesSous le beau ciel de Napoli
Ou de VenezaOu de Venise

Um dia, seu coração se cansouUn jour votre cœur se lassa
E você partiu – fiquemos em silêncioEt vous partîtes - passons ça
Sobre isso - batendo a portaSous silence - en claquant la porte
Marguerite, sejamos decentesMarguerite, soyons décents
Contemos, antes, que vocêRacontons plutôt qu'en toussant
Morreu tossindoVous êtes morte

Dois anos depois, contados no relógioDeux années après, montre en main
Eu consolava-me, é humanoJe me consolais, c'est humain
Com uma de suas semelhantesAvec une de vos semblables
E finjo ser, faz um efeito incrívelJe joue, ça fait un effet bœuf
O viúvo ainda de luto, o viúvoLe veuf toujours en deuil, le veuf
InconsolávelInconsolable

É a revanche do vencidoC'est la revanche du vaincu
É a revanche do chifrudoC'est la revanche du cocu
Agir assim quando lembraD'agir ainsi dès qu'il évoque
Sua história: o máximo que podeSon histoire: Autant qu'il le peut
Tenta torná-la um poucoIltâche de la rendre un peu
Menos equívocaMoins équivoque

Composição: Georges Brassens. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Daniela e traduzida por HACI. Revisão por HACI. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Bertola e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção