Tradução gerada automaticamente
Isabelle
Jean Leloup
Isabelle
Isabelle
Ela te disse que estaria só pra você à tardeElle t'a dit qu'elle serait juste à toi l'après-midi
No trevo no quadrado "a fonte st-louis"Au rond-point au carré "la fontaine st-louis"
Você se arruma, vai na hora como de costumeTu te rends, tu y vas à l'heure comme à l'habitude
Mas ela não tá lá, você tá sozinho feito um ratoMais elle ne s'y trouve pas, tu es seul fait comme un rat
Não tem problema, não tem problema, vou ligar pra elaCe n'est rien, ce n'est rien, je vais lui téléphoner
Não tem problema, não tem problema, ela só esqueceuCe n'est rien, ce n'est rien, elle a seulement oublié
Mas bem na hora que você ia pra cabineMais juste au moment où tu allais vers la cabine
Você a vê rindo com os amigos e amigasTu la vois rigolant avec copains et copines
Não é fácil quando a isabelle te deixa na mãoC'est pas facile quand isabelle te laisse tomber
Não tem nada pra rir quando a isabelle te faz de boboy a pas de quoi rire quand isabelle te fait marcher
A vaca, ah que droga, mas por que ela não diz nadaLa salope, ah la vache mais pourquoi elle ne dit rien
A vaca, ah que droga, ela te trata como um cãoLa salope, ah la vache elle le traite comme un chien
Mas seu coração é muito moleMais ton cœur est trop tendre
E você prefere esperarEt tu préfères l'attendre
No café do outro ladoDans le café d'en face
Como um espião, como um idiotaComme un espion comme un con
Mas finalmente na hora que seu café chegavaMais enfin au moment où ton café s'en venait
Você a vê indo embora sentada na motinhaTu la vois elle repart assise sur la mobylette
Do seu amigo ou enfim, aquele que você já desconfiavaDe ton pote ou enfin celui que tu t'en doutais
Você pensa, acabou, ela foi embora com eletu te dis c'est fini, elle est partie avec lui
Não é fácil quando a isabelle te deixa na mãoC'est pas facile quand isabelle te laisse tomber
Não tem nada pra rir quando a isabelle te faz de boboY a pas de quoi rire quand isabelle te fait marcher
Você se dirige ao bar que ela prefere à noiteTu te rends dans le bar qu'elle préfère le soir venu
Chegando lá, são dez horas e tá vazio e estranhoArrivé il est dix heures et c'est vide et incongru
Mas afinal, como você táMais enfin d'quoi t'a l'air
Vê vários rindoT'en vois plusieurs qui rigolent
Falando pelas suas costasQui se parlent dans ton dos
Se divertindo com a sua caraQui se foutent de ta gueule
Onde ela tá, onde ela tá, ridículo você perguntaOù qu'elle est, où qu'elle est, ridicule tu demandes
Pra garçonete loira que é a melhor amiga delaÀ la blonde serveuse qui est sa meilleure amie
Ela responde que não sabe, nem o porquê nem o comoElle répond qu'elle sait pas, ni le pourquoi ni le comment
Com cara de inocente, você sabe que ela tá te enganandoAvec l'air innocent tu sais très bien qu'elle te ment
Não é fácil quando a isabelle te deixa na mãoC'est pas facile quand isabelle te laisse tomber
Não tem nada pra rir quando a isabelle te faz de boboY a pas de quoi rire quand isabelle te fait marcher
Minha abelhinha, eu ainda te amo, diz que você dormeMa p'tite abeille, je t'aime encore dis moi qu'tu dors
Minha maravilha, diz que o amor não tá mortoMa p'tite merveille dis-moi que l'amour n'est pas mort
Isabelle, isabelle, responde e fala comigoIsabelle, isabelle, réponds-moi et parle-moi
Eu não soube, não quis, enfim, não fiz por quererJ'ai pas su, pas voulu, enfin j'ai pas fais exprès
Mas ela não diz mais nada, agora é de verdadeMais elle ne dit plus rien maintenant c'est pour de vrai
Agora, no presente, o amor é uma coisa sujaMaintenant à présent, l'Amour est une sale affaire
O amor é uma coisa suja.L'Amour est une sale affaire.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Leloup e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: