Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 295

Les Bateaux

Jean Leloup

Letra

Ships

Les Bateaux

Allo allo sim sim sim sim que sou eu que me como é
Allo allo oui oui c’est moi oui oui c’est moi comment ça

Go sim, sim, eu sei que tem sido lá
Va oui oui je sais ça fait longtemps là

Sim, sim ... não, eu estou na esquina
Oui oui… non, je suis dans le coin

Eu voltei, eu pensei em você
Je suis revenu, je pensais à toi

Ah, não ... basta ter notícias
Oh non juste prendre des nouvelles…

Em seguida, a sua filha? ... Eh? Thee tem dois? Ah, bem!
Puis ta fille? … hein? T’en as deux? Ah ben!

Pior são renderizados em que idade? Han? Sua filha
Pis y sont rendus à quel âge? Han? Ta fille

Fui para a faculdade? Um bem sucedido você ben?
Est rendue à l’université? A réussit-tu ben?

Não, não, não funcionou no Tahiti
Non non ça a pas marché à tahiti

Hein? Você não está ciente? Nós fomos Pogne
Hein? T’es pas au courant? On s’est fait pogné

Sim, sim ... dois anos. Ben dois anos menos um dia
Oui, oui… deux ans. Ben deux ans moins un jour

Enfim ... tão inclinado que você para tomar um café ... chá?
En tout cas… ça te tente-tu de prendre un café… un thé?

Você ... você se lembra de nossa música?
… Tu te rappelles-tu de notre toune?

Ah bem lá, lá ... não, não ... olha lá ... não chorar não chorar
Ah ben là, là… non, non… regarde là… pleure pas pleure pas

Eu sei onde você vai chorar ... no cry não não não
Là je le sais que tu vas pleurer… non pleure pas non non

Olhe boca ... está tudo bem lá ... foi peidar
Regarde… c’est pas grave là… on s’est pété la gueule

Olha ... que acabaria por acabar mal
Regarde… ça aurait fini par mal finir

Você tem ben ... olha ... eu não quero que você,
T’as ben fait… regarde… je t’en veux pas,

Você tem ben feito para ir embora ...
T’as ben fait de t’en aller…

Olha ... teria sido legal ben você dá
Regarde… ça aurait été ben cool que tu donnes

News, mas ... é permitido
Des nouvelles, mais bon… on laisse faire

Olha ... ele não podia ... foi muito difícil
Regarde… on pouvait pas… c’était trop difficile

Muito perigoso. Pare de choramingar, nenhuma lamentação ... café ruim?
Trop dangereux. Arrête de chialer, chiale pas… pis le café?

O barco está na doca; o oceano está sob
Le voilier est sur le quai; l’océan est sous

Vento; não somos partes
Le vent; nous ne sommes pas partis

Mas ainda estamos vivos é sempre melhor do que nada
Mais nous sommes encore en vie c’est toujours ça de pris

Longe vão os dias em que nós sonhamos juntos
Il est loin le temps où nous rêvions ensemble

Foi-se o tempo que parece tão distante
Il est loin le temps tellement loin il me semble

A chuva cai sobre cabine plexi
La pluie tombe sur le plexi de la cabine

Arruinado é quase meia-noite
En ruine il est bientôt minuit

O barco está na doca; o oceano está sob
Le voilier est sur le quai; l’océan est sous

Vento; não somos partes
Le vent; nous ne sommes pas partis

O barco está na doca; o oceano está sob
Le voilier est sur le quai; l’océan est sous

Vento; não somos partes
Le vent; nous ne sommes pas partis

Mas ainda estamos vivos é sempre
Mais nous sommes encore en vie c’est toujours

Melhor do que nada é sempre melhor do que nada
Ça de pris c’est toujours ça de pris

Não parece muito barcos
Ne regarde pas trop les bateaux

Que navegam sob a lua incrivelmente bonita
Qui voguent sous la lune étrangement beaux

Quais são seus sonhos caiu na água
Ce sont tes rêves tombés à l’eau

Quem continuar a funcionar sem um capitão ou marinheiros
Qui continuent de courir sans capitaine ni matelots

Não parece muito aves
Ne regarde pas trop les oiseaux

Brilhando sob a lua estranhamente alta
Qui brillent sous la lune étrangement haut

Isso pode ser seus ideais
Ce sont peut-être tes idéaux

Não parece muito aves
Ne regarde pas trop les oiseaux

Não parece muito barcos
Ne regarde pas trop les bateaux

Brilhando sob a lua estranhamente alta
Qui brillent sous la lune étrangement haut

Quais são seus sonhos caiu na água
Ce sont tes rêves tombés à l’eau

Quem continuar a funcionar sem um capitão ou marinheiros
Qui continuent de courir sans capitaine ni matelots

Não parece muito aves
Ne regarde pas trop les oiseaux

Que estão por trás do rebanho
Qui sont en retard sur le troupeau

E um momento subir para o inverno
Et qui d’un élan s’élancent vers l’hiver

Não contempla aves muito solitários
Ne contemple pas trop les oiseaux solitaires

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Leloup e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção