Tradução gerada automaticamente

Amour N'est Pas Querelle
Jean-louis Murat
Amor Não É Briga
Amour N'est Pas Querelle
Amar é ser amado, amor não é brigaAimer c'est être aimé amour n'est pas querelle
Fortalece meu coração com cores imortaisRenforce moi le cœur de couleurs immortelles
Se tudo é vaidade da sua preguiça eternaSi tout est vanité de ta flemme éternelle
Levanta minha vaidade, me mantém em primeiroDresse ma vanité garde moi le premier
Tão jovem de aventura no grande abismo marinhoSi jeune d'aventure au grand gouffre marin
Que mar na minha velhice me mantém à parteQuelle mer en me vieillesse tout à l'écart me tient
Que eu semeei o outono, o outono ou o invernoQue j'ai semé l'automne, l'automne ou bien l'hiver
Em algum lugar onde eu vá, a coisa amarga está presenteQuelque part où que j'aille partout la chose amère
Do rebanho, a novilha lenta, samambaia douradaDu troupeau la génisse lente fougère dorée
A beleza do rosto que se apressa em irLa beauté du visage qui se hâte d'aller
Que eu me sonhe instante se a coisa tiver um fimQue je me rêve instant si la chose à un terme
A estação passou, não procure brigaLa saison est passé ne cherche pas querelle
O que você quer rasgar na conta da casa?Que veux tu déchirer au compte de maison
Que eu perca coragem, que eu morra te amandoQue je perde courage que je meure en t'aimant
O que eu fiz para morrer, para morrer aqui?Qu'ai-je fait pour mourir pour mourir en ce lieu
Na trilha comum onde choram os amantesSur le sentier vulgaire où pleurent les amoureux
Amar é ser amado, amor não é brigaAimer c'est être aimé amour n'est pas querelle
Fortalece meu coração com cores imortaisRenforce moi le cœur de couleurs immortelles
Se tudo é vaidade da sua preguiça eternaSi tout est vanité de ta flemme éternelle
Levanta minha vaidade, me mantém em primeiroDresse ma vanité garde moi le premier
Tão jovem de aventura no grande abismo marinhoSi jeune d'aventure au grand gouffre marin
Que mar na minha velhice me mantém à parteQuelle mer en me vieillesse tout à l'écart me tient
Que eu semeei o outono, o outono ou o invernoQue j'ai semé l'automne, l'automne ou bien l'hiver
Em algum lugar onde eu vá, a coisa amarga está presenteQuelque part où que j'aille partout la chose amère
Do rebanho, a novilha lenta, samambaia douradaDu troupeau la génisse lente fougère dorée
A beleza do rosto que se apressa em irLa beauté du visage qui se hâte d'aller
Que eu me sonhe instante se a coisa tiver um fimQue je me rêve instant si la chose à un terme
A estação passou, não procure brigaLa saison est passé ne cherche pas querelle
O que você quer rasgar na conta da casa?Que veux tu déchirer au compte de maison
Que eu perca coragem, que eu morra te amandoQue je perde courage que je meure en t'aimant
O que eu fiz para morrer, para morrer aqui?Qu'ai-je fait pour mourir pour mourir en ce lieu
Na trilha comum onde choram os amantesSur le sentier vulgaire où pleurent les amoureux
Desde o homem primitivo neste mundo desconhecidoDepuis l'homme premier en ce monde inconnu
As coisas não são iguais, escapam nas nuvensLes choses non pareil s'échappent dans les nues
A besta é perigosa em sua maior necessidadeLa bête est dangereuse dans son plus grand besoin
Eu precisaria do coração, o coração de um mágicoIl me faudrait le cœur, le cœur de magicien
Nunca um coração muda, é preciso subir mais altoJamais un cœur ne change il faut monter plus haut
Nesta terra estranha entre os animaisSur cette étrange terre parmi les animaux
Amar é ser amado, amor não é brigaAimer c'est être aimé amour n'est pas querelle
Fortalece meu coração com cores imortaisRenforce moi le cœur de couleurs immortelles



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean-louis Murat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: