Tradução gerada automaticamente

Je Fréquenté La Beaute
Jean-louis Murat
Eu assisti a beleza
Je Fréquenté La Beaute
Eu freqüentava a belezaJ’ai fréquenté la beauté
Todo o mês de julhoTout le mois de juillet
Pobre coração, eu não tinha amorPauvre cœur je manquais d’amour
Eu freqüentava a belezaJ’ai fréquenté la beauté
Todos os dias regadosChaque jour abreuvé
À ilusão de sempreÀ l’illusion des toujours
O amor que sabe como devorarL’amour qui sait dévorer
Quem nos lança na cestaQui nous jette au panier
Estrada agradávelPleurnichant route
De latourDe latour
Amor que sabe nos enganarL’amour qui sait nous tromper
Nunca tenha certeza de ser amadoJamais sûr d’être aimé
Pela andorinhaPar l’ hirondelle
SubúrbiosDes faubourgs
Eu freqüentava a belezaJ’ai fréquenté la beauté
Eu não mantive nenhumJe n’en ai rien gardé
Eu assisti a saúdeJ’ai fréquenté la santé
Todas as manhãs, leiteChaque matin le lait
Coração molhado que honrei o amorCœur humide j’honorais l’amour
Eu assisti a saúdeJ’ai fréquenté la santé
Por campos, as florestasPar les champs les forêts
Onde quer que o dia estivesse me guiandoPartout où me menait le jour
Atrás do bannerDerrière la banne
Para o fohet, nu entreAu fohet, nu parmi
A vassouraLes genêts
Eu estava seguindo o cavaloJe suivais la cavale
amorAmour
Eu assisti a saúdeJ’ai fréquenté la santé
Beijando bebendo e comendoBaiser boire et manger
Para a andorinhaPour l’hirondelle
SubúrbiosDes faubourgs
Eu assisti a saúdeJ’ai fréquenté la santé
Eu não mantive nenhumJe n’en ai rien gardé
Eu freqüentava a alegriaJ’ai fréquenté la gaieté
Um mês inteiro de janeiroTout un mois de janvier
Noite e dia estava nevando ao redorNuit et jour il neigeait autour
Eu freqüentava a belezaJ’ai fréquenté la beauté
No a sobre a bSur la a sur la b
Para a continuação do sempreÀ l’enchaînement des toujours
Luxo que mantém o corpoAu luxe qui garde le corps
Sem arrependimentos sem remorsoSans regrets sans remords
Sob a cachoeiraSous la cascade
O que ela amaQu’elle adore
Eu freqüentava a alegriaJ’ai fréquenté la gaieté
Mas eu não guardava nadaMais je n’ai rien gardé
A andorinha do faubourgDe l’hirondelle du faubourg
Eu freqüentava a alegriaJ’ai fréquenté la gaieté
Eu não mantive nenhumJe n’en ai rien gardé



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean-louis Murat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: