Tradução gerada automaticamente
Dix-Sept Ans
Jean-Louis Pick
Dezessete Anos
Dix-Sept Ans
No tempo de antes, quando eu tinha dezessete anosAu temps d'avant, quand j'avais dix-sept ans
Os romances falavam de desconhecidos.Les romans nous parlaient d'inconnus.
A gente não se atrevia a chamá-los pelo nome.On n'osait pas les app'ler par leur nom.
Na minha cama, eu sonhava com seu nome.Dans mon lit, je rêvais ton prénom.
Eu amo seu corpo, eu olho de novo, é bonito de todos os lados.J'aime ton corps, je regarde encore, c'est joli sur tous les bords.
Não consigo acreditar, vivi sem isso, não me mexo, não pode acordar.J'en reviens pas, j'ai vécu sans ça, j'bouge pas, faut pas t'réveiller.
No tempo de antes, a gente não era maldoso.Au temps d'avant, on n'était pas méchant.
Falávamos das moças de um jeito descontraído.On parlait des dames d'un air dégagé.
Víamos suas saias voando, eu me lembro, no escuro, eu sonhava.On regardait leur jupon s'envoler, j'm'en souviens, dans le noir, je rêvais.
Eu amo seu corpo, eu olho de novo, é bonito de todos os lados.J'aime ton corps, je regarde encore, c'est joli sur tous les bords.
Não consigo acreditar, vivi sem isso, não me mexo, não pode acordar.J'en reviens pas, j'ai vécu sans ça, j'bouge pas, faut pas t'réveiller.
A gente contava histórias, eu tinhaOn s'racontait des histoires, moi j'avais
Noivas aos montes, que felicidade!Des fiancées plein les bras, quel bonheur!
Mas eu sabia que não me atrevia a te abordarMais j'savais bien qu'j'osais pas t'aborder
E sozinho, eu te dizia "Vai se danar!"Et tout seul, j'te disais "Va t'faire voir!"
Eu amo seu corpo, eu olho de novo, é bonito de todos os lados.J'aime ton corps, je regarde encore, c'est joli sur tous les bords.
Não consigo acreditar, vivi sem isso, não me mexo, não pode acordar.J'en reviens pas, j'ai vécu sans ça, j'bouge pas, faut pas t'réveiller.
E hoje, não estou mais tranquilo.Et aujourd'hui, j'suis pas plus rassuré.
Não tenho certeza se entendi tudo direito.J'suis pas sûr d'avoir bien tout compris.
Quando te vejo de manhã, ao acordar, quero te cantarolar.Quand j'te découvre le matin, au réveil, j'ai envie de te chantonner.
Eu amo seu corpo, eu olho de novo, é bonito de todos os lados.J'aime ton corps, je regarde encore, c'est joli sur tous les bords.
Não consigo acreditar, vivi sem isso, não me mexo, não pode acordar.J'en reviens pas, j'ai vécu sans ça, j'bouge pas, faut pas t'réveiller.
Eu amo seu corpo, eu olho de novo, é bonito de todos os lados.J'aime ton corps, je regarde encore, c'est joli sur tous les bords.
Não consigo acreditar, vivi sem isso, não me mexo, não pode acordar.J'en reviens pas, j'ai vécu sans ça, j'bouge pas, faut pas t'réveiller.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean-Louis Pick e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: