Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 261

Les Cafés Sucrés

Jean-Louis Pick

Letra

Os Cafés Doces

Les Cafés Sucrés

A gente separou nossas fotos ruins, ficou pensando no nosso passado pequeno.On a trié nos photos ratées, on s'est attardé sur notre petit passé.
A gente até encenou a cena dos arrependimentosOn s'est même joué la scène des regrets
Faz noites em claro que a gente ensaiava.Ca fait des nuits blanches qu'on répétait.

E eu sinto surgir uma cruz, um brilho dos nossos passadosEt je sens se lever une croix, un éclat de nos passés
Uma morte pra esquecer, tanto faz, tanto faz.Une mort à oublier, c'est tant mieux, c'est tant pis.
O barco que a gente achava que tinha partido se quebrou na beira do caisLe bateau qu'on croyait reparti s'est brisé le long du quai
Se quebrou como um brinquedo, velho brinquedo, cansado, ultrapassado.S'est brisé comme un jouet, vieux jouet, fatigué, dépassé.

A gente acha que ama, mas só tá presoOn croit aimer, on n'est qu'attaché
A uns beijos antigos, a cafés doces.À des vieux baisers, à des cafés sucrés.
A gente acha que se ama, mas só tá esmagado.On croit s'aimer, on n'est qu'écrasés.
A gente treme sem saber a quem chorar.On tremble de plus savoir à qui pleurer.

E eu sinto surgir uma cruz, um brilho dos nossos passadosEt je sens se lever une croix, un éclat de nos passés
Uma morte pra esquecer, tanto faz, tanto faz.Une mort à oublier, c'est tant mieux, c'est tant pis.
O barco que a gente achava que tinha partido se quebrou na beira do caisLe bateau qu'on croyait reparti s'est brisé le long du quai
Se quebrou como um brinquedo, velho brinquedo, cansado, ultrapassado.S'est brisé comme un jouet, vieux jouet, fatigué, dépassé.

Vou fazer de conta que não vou contar de novoJ'vais faire semblant de pas recompter
As partidas, os arrependimentos, as lágrimas e os anos.Les départs, les regrets, les larmes et les années.
Vou fazer de conta que não vou me afundar.J'vais faire semblant de n'pas m'enfoncer.
Vou até fazer de conta que te perdoei.J'vais même faire semblant de te pardonner.

Porque eu sinto surgir uma cruz, um brilho dos nossos passadosCar je sens se lever une croix, un éclat de nos passés
Uma morte pra esquecer, tanto faz, tanto faz.Une mort à oublier, c'est tant mieux, c'est tant pis.
O barco que a gente achava que tinha partido se quebrou na beira do caisLe bateau qu'on croyait reparti s'est brisé le long du quai
Se quebrou como um brinquedo, velho brinquedo, cansado.S'est brisé comme un jouet, vieux jouet, fatigué.
E eu sinto surgir uma cruz, um brilho dos nossos passadosEt je sens se lever une croix, un éclat de nos passés
Uma morte pra esquecer, tanto faz, tanto faz, acabou.Une mort à oublier, c'est tant mieux, c'est tant pis, c'est fini.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean-Louis Pick e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção