Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 276

Le Bonheur

Jean-Louis Pick

Letra

A Felicidade

Le Bonheur

Você será o perfume da aurora e a esperança da noite que se vai.Tu seras le parfum de l'aube et l'espoir de la nuit qui meurt.
Vento leve que se estica e ronda, de manhã, afasta o medo.Vent léger qui s'allonge et rôde, au matin, s'éloigne la peur.

Faz tempo que espero, não sei bem o que, mas estou esperando.Il y a longtemps que j'attends, j'sais plus bien quoi mais j'attends.
Já faz um tempo que estou pronto, pra sei lá o que, pra te amar.Y'a un moment que j'suis prêt, à j'sais pas quoi, à t'aimer.

Os espíritos sobre os pântanos vão branquear em vapor secreto.Les esprits sur les marécages blanchiront en vapeur secrète.
Nas suas bochechas, cores bem discretas vão misturar todos os orvalhos.Sur tes joues, des couleurs bien sages marieront toutes les rosées.

Faz tempo que espero, não sei bem o que, mas estou esperando.Il y a longtemps que j'attends, j'sais plus bien quoi mais j'attends.
Já faz um tempo que estou pronto, pra sei lá o que, pra te amar.Y'a un moment que j'suis prêt, à j'sais pas quoi, à t'aimer.

Você vai ver, é muito bonito, a aurora, quando o frio atravessa o corpo.Tu verras, c'est très beau, l'aurore, quand le froid transperce le corps.
Você vai vir bater na minha porta, nós vamos tomar um café bem forte.Tu viendras frapper à ma porte, nous boirons du café bien fort.

Faz tempo que espero, não sei bem o que, mas estou esperando.Il y a longtemps que j'attends, j'sais plus bien quoi mais j'attends.
Já faz um tempo que estou pronto, ah, sei lá o que, pra te amar.Y'a un moment que j'suis prêt, ah j'sais pas quoi, à t'aimer.

Através da sua camisa fina, eu saberia desenhar seu coração.À travers ta chemise fine, je saurais dessiner ton coeur
Se por medo, das palavras que machucam, eu não ousasse traçar... A felicidade.Si par peur, des mots qui abîment, je n'osais tracer... Le bonheur.
A felicidade.Le bonheur.

Faz tempo que espero, não sei bem o que, mas estou esperando.Il y a longtemps que j'attends, j'sais plus bien quoi mais j'attends.
Já faz um tempo que estou pronto, ah, sei lá o que.Y'a un moment que j'suis prêt, ah j'sais pas quoi.
Faz tempo que espero, não sei bem o que, mas estou esperando.Il y a longtemps que j'attends, j'sais plus bien quoi mais j'attends.
Já faz um tempo que estou pronto, ah, sei lá o que, pra te amar, pra te amar.Y'a un moment que j'suis prêt, ah j'sais pas quoi, à t'aimer, à t'aimer.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean-Louis Pick e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção