
Fermé jusqu'à lundi
Jean Sablon
Fechado Até Segunda-feira
Fermé jusqu'à lundi
Você está pronto?Vous êtes prête ?
Sim eu só tenho que colocar no meu chapéu, um pouco de pó e eu sou seuOui j' n'ai qu'à mettre mon chapeau, un peu d' poudre et j' suis à vous
Mel pressa,Faites vite, mon chou
Pressa, é tão bonitoFaites vite, il fait si beau
Nove, dez, onze, doze, doze horas!Neuf, dix, onze, douze : midi !
Durante toda a semanaPendant toute la semaine
Trancada no escritórioEnfermés dans le bureau
Você pegar a enxaquecaOn attrape la migraine
Trabalhamos muitoOn travaille beaucoup trop
Mas o fim da semana mostra-seMais la fin d' la semaine s'amène
Nós dizemos: Não é cedo demaisOn dit : Ça n'est pas trop tôt
Quando assumimos tantos problemasQuand on a pris tant de peine
DescansarDe prendre un peu de repos
Quando o relógio baterLorsque l'horloge sonne
Meio-dia almoço,Midi, midi
No escritório, ninguémAu bureau, plus personne
Pessoa até segunda-feiraPersonne jusqu'à lundi
E se você telefoneEt si l'on téléphone
Bem, muito ruim! Muito ruim!Ben, tant pis ! Tant pis !
O patrão, o patrão,Le patron, la patronne,
Todo mundo se foiTout le monde est parti
Michel de pescaMichel est à la pêche
Lulu entre amigosLulu chez des amies
Robert e se apressaEt Robert se dépêche
Para voltar MimiD'aller retrouver Mimi
Colocamos na porta:On a mis sur la porte :
"As opiniões conselho,"Avis, avis
Os furos de todos os tipos:Aux raseurs de toute sorte :
Fechado até segunda-feira "Fermé jusqu'à lundi "
Todos os dias, o chefe da contabilidadeTous les jours, le chef comptable
Me sem parecerMe fait sans avoir l'air
O que, então?Quoi, donc ?
A poucos metros debaixo da mesaUn peu de pied sous la table
E isso me dá nos nervosEt ça me tape sur les nerfs
Oh! Por exemploOh ! Par exemple
Quando ele diz-me uma cartaLorsqu'il me dicte une lettre
Pelo CoringaEn faisant le plaisantin
Eu não sei onde esconderJe ne sais plus où me mettre
Mas na manhã de sábadoMais le samedi matin
Quando o relógio baterLorsque l'horloge sonne
Meio-dia almoço,Midi, midi
I 'm', disse minha queridinhaI' m' dit : Ma p'tite mignonne
V'nez assim até segunda-feiraV'nez donc jusqu'à lundi
Resposta J ': Meu velhoJ' réponds : Mon vieux bonhomme
Obrigado, obrigadoMerci, merci
Mas para ver a sua maçãMais pour voir votre pomme
Eu preciso de todos os s'maineToute la s'maine me suffit
Não, realmente, sinto muitoNon, vraiment, je regrette
Mas, você sabe, háMais, vous voyez, là-bas
Eu amo me observandoMon amoureux me guette
E eu estou voando em seus braçosEt je vole dans ses bras
Sim, ele é jovem, leva-meOui, il est jeune, il m'emporte
Casa, casaChez lui, chez lui
Querida, eu te levarChérie, je vous emporte
Casa até segunda-feiraChez moi jusqu'à lundi
Eu amo me observandoMon amoureux me guette
Eu vôo em meus braçosJe vole dans ses bras
Estes são dois feriadosCe sont deux jours de fête
Empregada doméstica na casa háDans la p'tite maison là-bas
Colocamos na porta:On a mis sur la porte :
"As opiniões conselho,"Avis, avis
Os furos de todos os tipos:Aux raseurs de toute sorte :
Fechado até segunda-feira "Fermé jusqu'à lundi"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Sablon e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: