Tradução gerada automaticamente

Le voyage à Cuba
Jean Sablon
A Viagem a Cuba
Le voyage à Cuba
Éramos dois meninos, duas meninasNous étions deux garçons, deux filles
Num pequeno barco de madeiraSur un petit youyou de bois
Ele se chamava Nina queridaIl s'appelait Nina gentille
E nós íamos pra CubaEt nous allions à Cuba
De Miami até as AntilhasDe Miami jusqu'aux Antilles
Com mar calmo, é logo aliPar calme plat, c'est à deux pas
Éramos dois meninos, duas meninasNous étions deux garçons, deux filles
E nós íamos pra CubaEt nous allions à Cuba
O vento cantava na velaLe vent chantait dans la voile
Nós quatro, éramos felizesTous quatre, nous étions heureux
Na trilha das estrelasDans le sillage des étoiles
Tudo parecia maravilhosoTout semblait merveilleux
Sobre as ondas, como uma enguiaSur les vagues, comme une anguille
Deslizava nossa linda NinaGlissait notre jolie Nina
O céu cheirava a baunilhaLe ciel sentait bon la vanille
E, alegres, íamos pra CubaEt, joyeux, nous allions à Cuba
Ai, mas de repente, ai ai aiAïe, mais soudain, aïe aïe aïe
Um recife de coralUn récif de corail
Balançou o barco e o lemeBouscula l'esquif et le gouvernail
E lá fomos todos pra águaEt nous voilà tous à l'eau
Nadando em direção a uma ilha entre os cachalotesNageant vers un îlot parmi les cachalots
Éramos dois meninos, duas meninasNous étions deux garçons, deux filles
Nossa situação ficou complicadaNotre cas devint délicat
Estávamos perdidos numa ilhaNous étions perdus sur une île
E nós íamos pra CubaEt nous allions à Cuba
Cada um se virou do seu jeitoChacun fit ça dans sa coquille
Um dia, dois dias e entãoUn jour, deux jours et puis voilà
Mas por que seus olhos estão arregalados?Mais pourquoi vos yeux s'écarquillent ?
Pra onde vocês vão? Passem por aqui!Où allez-vous ? Passez là !
Vivendo assim como selvagensA vivre ainsi en sauvages
Cada um de nós se domesticouChacun de nous s'apprivoisa
E o velho feiticeiro de uma aldeiaEt le vieux sorcier d'un village
Uma noite, nos casouUn soir, nous maria
Um ano depois dessas travessurasUn an après ces peccadilles
Um grande barco nos libertouUn grand bateau nous délivra
Éramos três meninos, três meninasNous étions trois garçons, trois filles
E, alegres, íamos pra CubaEt, joyeux, nous allions à Cuba
Agora somos três meninos, três meninasNous sommes trois garçons, trois filles
Num novo barco de madeiraSur un nouveau youyou de bois
Ele se chama Nina queridaIl s'appelle Nina gentille
E amanhã, estaremos em CubaEt demain, nous serons à Cuba



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Sablon e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: