
Ce petit chemin
Jean Sablon
Esta Pequena Estrada
Ce petit chemin
Para ir para a PrefeituraPour aller à la Préfecture
Pegue a estrada número trêsPrends la route numéro trois
Você segue a linha de carrosTu suis la file des voitures
E você ir em linha reta, em linha reta ...Et tu t'en vas tout droit, tout droit...
É uma mesa de sinuca é uma pista,C'est un billard, c'est une piste,
Não uma árvore, não uma flor,Pas un arbre, pas une fleur,
Como é belo, como é triste,Comme c'est beau, comme c'est triste,
Você vai fazer o 120 milhas por horaTu feras du cent trente à l'heure
Mas eu, as estradas pavimentadas,Mais moi, ces routes goudronnées,
Todas estas estradasToutes ces routes
Me dá nojo,Me dégoûtent,
Se você me ama, venha, venha,Si vous m'aimez, venez, venez,
Venha cantar, venha passearVenez chanter, venez flâner
E nós vamos pegar um atalho:Et nous prendrons un raccourci :
O pequeno caminho aqui ...Le petit chemin que voici...
Desta forma pequena ... que cheira nuttyCe petit chemin... qui sent la noisette
Desta forma pequena ... não tem nem pé nem cabeçaCe petit chemin... n'a ni queue ni tête
VistoOn le voit
Faz trêsQui fait trois
Pequenas torres na florestaPetits tours dans les bois
Então ele foiPuis il part
Ao acasoAu hasard
Vagando como um lagartoEn flânant comme un lézard
Que a nomeação de todos os insetosC'est le rendez-vous de tous les insectes
Aves para nos dar seus partidosLes oiseaux pour nous, y donnent leur fêtes
Coelhos nos convidamLes lapins nous invitent
Sorria para mim, correr rápidoSouris-moi, courons vite
Não temas,Ne crains rien,
Pegue minha mãoPrends ma main
Desta forma pequena!Dans ce petit chemin !
As estradas do condadoLes routes départementales
Onde os trabalhadores estrada velha reis sãoOù les vieux cantonniers sont rois
Parecem com a horizontalOnt l'air de ces horizontales
Que têm sido sempre cheio de terror ...Qui m'ont toujours rempli d'effroi...
E postes telegráficosEt leurs poteaux télégraphiques
Sombreamento não são suficientesFont un ombrage insuffisant
Romance poéticoPour les idylles poétiques
E para relaxar sonhos ...Et pour les rêves reposants...
Na estrada dobradoA bas les routes rabattues
A pilha de pedras,Les tas de pierres,
PoeiraLa poussière
Ea grama amarela das encostas ...Et l'herbe jaune des talus...
O remendadores, é preciso mais! ...Les cantonniers, il n'en faut plus ! ...
Pegamos um atalho:Nous avons pris un raccourci :
O pequeno caminho aqui ...Le petit chemin que voici...
Desta forma pequena ... que cheira nuttyCe petit chemin... qui sent la noisette
Desta forma pequena ... virou minha cabeçaCe petit chemin... m'a tourné la tête
Eu pergunteiJ'ai posé
Três beijosTrois baisers
Cabelos crespos em seu ...Sur tes cheveux frisés...
E depoisEt puis sur
Seu rostoTa figure
Todos os blackberry manchada ...Toutes barbouillée de mûres...
Para nos ver, milhares de insetosPour nous observer, des milliers d'insectes
Resolvidas sobre nossas cabeçasSe sont installés par dessus nos têtes
Mas um cruzamento de lebreMais un lièvre au passage
Disse: "Seja prudente!"Nous a dit "Soyez sages !"
Medo nãoNe crains rien
Pegue minha mãoPrends ma main
Desta forma pequena!Dans ce petit chemin !



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Sablon e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: