Tradução gerada automaticamente

Faut plus qu'on se revoie
Jeanne Cherhal
Não Podemos Nos Encontrar Mais
Faut plus qu'on se revoie
Não podemos nos encontrar maisFaut plus qu'on se revoie
Desde o verão passado, só penso nissoDepuis l'été dernier, je ne pense plus qu'à ça
Naquela tarde de julhoÀ cet après-midi du mois de juillet
Quando as águas calmas despertaramQuand les eaux tranquilles se sont réveillées
Não sei o que me deuJe sais pas c'qui m'a pris
Não sei o que te deuJe sais pas c'qui t'a pris
Não vi isso chegandoJe n'ai rien vu venir
Não esperava maisJe n'm'y attendais plus
Era o ar do mar ou só uma atração?Était-ce l'air de la mer ou juste du cul?
Ou aquele olhar sério que de repente sumiu?Ou cet air sévère que soudain t'avais plus?
Nós dois, sozinhos na casa de fériasTous les deux, seuls dans la maison des vacances
Deserta de todos os ocupantesDésertée de tous ses occupants
Por que teve que recomeçar?Pourquoi a-t-il fallu que ça recommence?
Por que você era tão atraente?Pourquoi étais-tu si attirant?
Porque é a vida, não podemos fazer nadaParce que c'est la vie, qu'on peut rien y faire
Qual de nós dois vai queimar primeiro no inferno?Lequel de nous deux brûlera le premier en enfer?
Não sei e sabe de uma coisa?Je sais pas et tu sais quoi?
Prefiro não saberJ'préfère pas savoir
Só quero te acariciar e soltar seu roupãoJe veux juste te caresser et dénouer ton peignoir
Não podemos nos encontrar mais, isso não faz sentidoFaut plus qu'on se revoie, ça veut plus rien dire
Não reanimamos as lembrançasOn ne réchauffe pas les souvenirs
Minha língua na sua boca, minha mão no seu cabeloMa langue dans ta bouche, ma main dans tes cheveux
Meu quadril no seu quadril e meus dedos onde você quiserMa hanche sur ta hanche et mes doigts où tu veux
Não podemos repetir isso, não é nada sérioFaut plus qu'on remette ça, c'est pas sérieux du tout
Você e eu, não é algo banal, isso significa muitoToi et moi, c'est pas anodin, ça veut même dire beaucoup
Penso naquela fragrância no seu pescoçoJe pense à ce parfum dans ton cou
PS: Sou de Paris, onde nos encontramos?PS: J'suis Parisien, on se voit où?
Meu amor, me ligaMon amour, appelle-moi
Estou com muita vontade de fazer amor e tenho duas horas pela frenteJ'ai très envie de faire l'amour et j'ai deux heures devant moi
Apague essa mensagemEfface ce message
Apague essa mensagemEfface ce message
Olho para o parque, há flores que choramJe regarde le parc, il y a des fleurs qui pleurent
Só o vento do norte as tocaIl y a plus guère que le vent qui les effleure, celui du Nord
Então vamos fazer um pacto, até o fim dos temposAlors faisons un pacte, jusqu'à la fin des temps
Respeitemos o juramento dos nossos vinte e cinco primaverasRespectons le serment de nos vingt-cinq printemps
Lembro que você tem um filho adolescenteJ'te rappelle que tu as un fils adolescent
Que acharia estranho se os pais reatassemQui trouverait bizarre que ses parents remettent ça
Sejamos razoáveis, sejamos decentesSoyons raisonnables, soyons décents
Não me olhe assimNe me regarde pas comme ça
Não podemos nos encontrar mais, sim, mas é impossívelFaut plus qu'on se revoie, oui mais c'est impossible
Bem, você que decide, você que mandaEnfin c'est toi qui vois, enfin c'est toi qui décides
Como quando você decide passar a mão debaixo da mesaComme lorsque tu décides de passer ta main sous la table
E eu engasgo com toda a água mineralEt que j'avale de travers toute l'eau minérale
Não podemos nos encontrar mais, mas você está em mimFaut plus qu'on se revoie mais j't'ai dans la peau
Seus ombros, seus braços, suas costasTes épaules, tes bras, ton dos
A agilidade saudável das suas mãosL'agilité saine de tes mains
Os cinquenta anos, ficam bem em vocêLa cinquantaine, ça te va bien
O labirinto das suas pernas e seus lábios por toda parteLe labyrinthe de tes jambes et tes lèvres partout
A jacuzzi fervendo, o vento balançando os bambusLe jacuzzi qui bout, le vent qui rabat les bambous
Alguns olhares tímidos apesar das palavras de amor loucasQuelques regards gênés malgré les mots d'amour fous
Mas para adultos, e então seu telefone tocaMais pour grandes personnes, puis ton téléphone qui sonne
Me surpreenda, meu coraçãoPrends-moi par surprise mon cœur
Para que eu perceba minha felicidadeQue je réalise mon bonheur
Me leve rápido e desapareçaPrends-moi en vitesse et disparais
Vamos guardar apenas os momentos perfeitosNe gardons que les moments parfaits
A reserva está em nome do senhor e da senhora DufourLa réservation est au nom de monsieur et madame Dufour
Acho que a vista para o mar foi pro espaço, só uma vista para o pátioJe crois qu'la vue sur mer c'est niqué, juste une vue sur cour
Então eu vou fazer as ondas e as correntesAlors je ferai les baïnes et les lames de fond
Não passe pelo lobby, escondidos, vamos viver escondidosNe passe pas par le lobby, cachés, cachés vivons
Mas quem te ensinou a fazer isso?Mais qui t'a appris à faire ça?
Não te reconheçoJe n'te reconnais pas
Eu que te conheço tão bemMoi qui ne te connais que trop
Sinto um frio novoJ'ai comme un frisson nouveau
Sei que você gosta de poesia, mas tenho maneiras ruinsJe sais qu't'aimes bien la poésie mais j'ai d'mauvaises manières
A cada dia que passa você fica mais linda, não apague a luzChaque jour qui passe te rend plus bonne, n'éteins plus la lumière
Você enriqueceu seu repertório, pode se orgulharT'as étoffé ta panoplie, tu peux en être fière
Vamos levar todo mundo para as férias de invernoViens on embarque tout le monde aux sports d'hiver
Encontrei sua irmã em Ménilmontant ontemJ'ai croisé ta sœur à Ménilmontant hier
Ela me achou radiante, cito elaElle m'a trouvée radieuse, je la cite
E me perguntou se eu tinha alguémEt elle m'a demandé si j'avais quelqu'un
Se ela soubesse, se ela soubesseSi elle savait, si elle savait
Eu revi seus pais que me ignoraram cuidadosamenteMoi j'ai revu tes parents qui m'ont soigneusement ignoré
Você acha que eles ficariam felizes em saber que estamos reconciliados?Tu crois qu'ils seraient contents d'savoir qu'on est réconciliés
Que outro dia na casa deles nós renomeamosQue l'autre jour dans leur maison on a rebaptisé
Cozinha, terraço, sala, livingCuisine, terrasse, séjour, salon
Não podemos nos encontrar mais, isso vai acabar malFaut plus qu'on se revoie, ça va mal finir
Para você, para mim, no futuroPour toi, pour moi, à l'avenir
Mantenhamos distância, mesmo que eu imagineGardons nos distances même si j'imagine
Sua mão deslizando no meu jeansTa main qui se glisse dans mon jeans
E que continua firme seu caminhoEt qui continue fière son bout de chemin
Em você que é mãe e também a amanteEn toi qui est la mère et aussi la putain
Eu te amo por inteiro e você ainda me ama bemJe t'aime toute entière et tu m'aimes toujours bien
Emoji de berinjela, emoji de seiosÉmoji aubergine, émoji paire de seins
Não podemos nos encontrar maisFaut plus qu'on se revoie
Ah, não podemos nos encontrar mais, nãoAh faut plus qu'on se revoie, non
Não podemos nos encontrar maisFaut plus qu'on se revoie
Não, não podemos nos encontrar maisNon, faut plus qu'on se revoie
Só penso nissoJe ne pense qu'à ça
Só penso nissoJe ne pense qu'à ça
Então, não podemos nos encontrar maisAlors, faut plus qu'on se revoie
Então, não podemos nos encontrar maisAlors, faut plus qu'on se revoie
Não podemos nos encontrar maisFaut plus qu'on se revoie
Não podemos nos encontrar maisFaut plus qu'on se revoie



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jeanne Cherhal e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: