Tradução gerada automaticamente

The Weight
Jeff Healey
O peso
The Weight
Eu puxei para Nazaré, eu estava me sentindo quase mortoI pulled into Nazareth, I was feelin' about half past dead
Eu só preciso de um lugar onde eu possa colocar minha cabeçaI just need some place where I can lay my head
Ei, senhor, pode me dizer onde um homem pode encontrar uma cama?Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed?
Ele apenas sorriu e apertou minha mão, e não! Foi tudo o que ele disseHe just grinned and shook my hand, and no! Was all he said
Tire uma carga da Fannie, leve uma carga de graçaTake a load off Fannie, take a load for free
Tire uma carga da Fannie, E (e) (e) você pode colocar a carga diretamente em mimTake a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me
Peguei minha bolsa, fui procurar um lugar para me esconderI picked up my bag, I went lookin' for a place to hide
Quando vi Carmen e o diabo caminhando lado a ladoWhen I saw Carmen and the Devil walkin' side by side
Eu disse: Ei, Carmen, vamos lá, vamos para o centroI said: Hey, Carmen, come on, let's go downtown
Ela disse: eu tenho que ir, mas minha amiga pode ficar por aquiShe said: I gotta go, but m'friend can stick around
Tire uma carga da Fannie, leve uma carga de graçaTake a load off Fannie, take a load for free
Tire uma carga da Fannie, E (e) (e) você pode colocar a carga diretamente em mimTake a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me
Desça, Srta. Moses, não há nada que você possa dizerGo down, Miss Moses, there's nothin' you can say
É apenas o velho Luke, e Luke está esperando no Dia do JulgamentoIt's just ol' Luke, and Luke's waitin' on the Judgement Day
Bem, Luke, meu amigo, e a jovem Anna Lee?Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee?
Ele disse: Faça-me um favor, filho, você vai ficar e fazer companhia a Anna Lee?He said: Do me a favor, son, woncha stay an' keep Anna Lee company?
Tire uma carga da Fannie, leve uma carga de graçaTake a load off Fannie, take a load for free
Tire uma carga da Fannie, E (e) (e) você pode colocar a carga diretamente em mimTake a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me
O Chester louco me seguiu e me pegou no meio do nevoeiroCrazy Chester followed me, and he caught me in the fog
Ele disse: Vou consertar seus trapos, se você levar Jack, meu cachorroHe said: I will fix your rags, if you'll take Jack, my dog
Eu disse: espere um minuto, Chester, você sabe que eu sou um homem pacíficoI said: Wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man
Ele disse: Tudo bem, garoto, você não vai alimentá-lo quando puderHe said: That's okay, boy, won't you feed him when you can
Tire uma carga da Fannie, leve uma carga de graçaTake a load off Fannie, take a load for free
Tire uma carga da Fannie, E (e) (e) você pode colocar a carga diretamente em mimTake a load off Fannie, And (and) (and) you can put the load right on me
Pegue uma bala de canhão, agora, me leve ao longo da linhaCatch a Cannonball, now, t'take me down the line
Minha bolsa está afundando e eu acredito que é horaMy bag is sinkin' low and I do believe it's time
Para voltar para a Srta. Annie, você sabe que ela é a únicaTo get back to Miss Annie, you know she's the only one
Quem me enviou aqui com seus cumprimentos a todosWho sent me here with her regards for everyone



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jeff Healey e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: