Ballad Of Hiroshima Town
It was a lovely morning
In hiroshima town,
One summer morn in nineteen five and forty.
And the sun, how bright it shone
From a sky without a cloud,
One summer morn in nineteen five and forty.
The little girls they played
Neath the trees and on the grass,
And everything they did just like the big ones.
They dressed their dollies up
And they washed their dollies' dresses
And the women sliced the bread back in the kitchen.
And there were many children
Yet lying in their beds,
For this was still an early morning hour,
And the dew lay on the meadow
In the lovely slanting sunlight,
And the crowns had barely opened on the flowers.
It was a lovely morning
In hiroshima town,
One summer morn in nineteen five and forty.
And the sun, how bright it shone
From a sky without a cloud,
One summer morn in nineteen five and forty.
Balada da Cidade de Hiroshima
Era uma manhã linda
Na cidade de Hiroshima,
Uma manhã de verão em mil novecentos e quarenta e cinco.
E o sol, como brilhava
De um céu sem nuvens,
Uma manhã de verão em mil novecentos e quarenta e cinco.
As meninas pequenas brincavam
Debaixo das árvores e na grama,
E tudo que faziam era igual aos grandes.
Elas vestiam suas bonecas
E lavavam os vestidos das bonecas
E as mulheres fatiavam o pão na cozinha.
E havia muitas crianças
Ainda deitadas em suas camas,
Pois ainda era uma hora bem cedo da manhã,
E o orvalho estava na pradaria
Na linda luz do sol inclinada,
E as flores mal tinham aberto suas coroas.
Era uma manhã linda
Na cidade de Hiroshima,
Uma manhã de verão em mil novecentos e quarenta e cinco.
E o sol, como brilhava
De um céu sem nuvens,
Uma manhã de verão em mil novecentos e quarenta e cinco.