Tradução gerada automaticamente
Le Chrome Et Le Coton (Lafayette Remix)
Jérôme Echenoz
Chrome e algodão (Lafayette Remix)
Le Chrome Et Le Coton (Lafayette Remix)
As ruas são largas o suficiente para deixar que os tanques
Les rues sont assez larges pour laisser passer les chars
Deve ser lembrado, no calor do momento
Il faudra se souvenir, dans le feu de l’action
Rostos e lugares que não são seguros para rever
Des visages et des lieux qu’on n’est pas sûrs de revoir
As ruas são largas o suficiente para deixar que os tanques
Les rues sont assez larges pour laisser passer les chars
Deve ser lembrado, no calor do momento
Il faudra se souvenir, dans le feu de l’action
Rostos e lugares que não são seguros para rever
Des visages et des lieux qu’on n’est pas sûrs de revoir
Na meninas do coração, cromo e algodão
Au fond du cœur des filles, le chrome et le coton
Desafiando seus olhos com oscilações nada
Défier ton regard sans que rien ne vacille
Climas, estações, olhos profundos idol
Les climats, les saisons, idole aux yeux profonds
Seus olhos de gato se tornar agulhas
Tes yeux de chat devenus des aiguilles
Meus dedos finos e polido meu pequeno guarda-chuva
Mes doigts fins et polis, mon petit parapluie
Sabendo o caminho, muito à frente
Connaissant le chemin, les rues à parcourir
I desce instantaneamente as escadas, passeio completo
Je dévale à l’instant les marches, le trottoir plein
Preencher o silêncio e imagino o pior
Combler le silence et j’imagine le pire
Na meninas do coração, cromo e algodão
Au fond du cœur des filles, le chrome et le coton
Na meninas do coração, cromo e algodão
Au fond du cœur des filles, le chrome et le coton
Na meninas do coração, cromo e algodão
Au fond du cœur des filles, le chrome et le coton
Na meninas do coração, cromo e algodão
Au fond du cœur des filles, le chrome et le coton
Na meninas do coração, cromo e algodão
Au fond du cœur des filles, le chrome et le coton
Meninas do coração '
Cœur des filles
Meninas do coração '
Cœur des filles
Chromium e algodão
Le chrome et le coton
Aproveitando o que resta a ser feito
Profitant du chemin qu’il reste à parcourir
Eu toco a mão de mobiliário urbano
J’effleure de la main le mobilier urbain
Repito em silêncio e eu esperar o pior
Je répète en silence et je m’attends au pire
soluço, marquise, vitrine permanente
Accident de parcours, marquise, vitrine en cours
Na meninas do coração, cromo e algodão
Au fond du cœur des filles, le chrome et le coton
Na meninas do coração, cromo e algodão
Au fond du cœur des filles, le chrome et le coton
Na meninas do coração, cromo e algodão
Au fond du cœur des filles, le chrome et le coton
Na meninas do coração, cromo e algodão
Au fond du cœur des filles, le chrome et le coton
Meninas do coração '
Cœur des filles
Meninas do coração '
Cœur des filles
Chromium e algodão
Le chrome et le coton
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jérôme Echenoz e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: