Tradução gerada automaticamente

A Passion Play Part I
Jethro Tull
Uma Peça de Paixão Parte I
A Passion Play Part I
[Batidas da Vida][Lifebeats]
[Instrumental][Instrumental]
[Prelúdio][Prelude]
[Instrumental][Instrumental]
[O Cordão Prateado][The Silver Cord]
Você ainda me vê mesmo aqui?Do you still see me even here?
(O cordão prateado está no chão)(The silver cord lies on the ground)
E assim estou morto, disse o jovem - além da colina (não é um desejo distante)And so I'm dead, the young man said - over the hill (not a wish away)
Meus amigos (como um só) todos estão alinhados, embora seus táxis tenham chegado tardeMy friends (as one) all stand aligned, although their taxis came too late
Houve uma correria pela Fulham RoadThere was a rush along the Fulham Road
Houve um silêncio na Peça de PaixãoThere was a hush in the Passion Play
Uma sensação de brilho no que ficou, repleto de conquistas ricasSuch a sense of glowing in the aftermath ripe with rich attainments
Todos os tristes erros imaginados em desordem, o dedo machucado grita altoAll imagined sad misdeeds in disarray the sore thumb screams aloud
Ecoando da Peça de PaixãoEchoing out of the Passion Play
Todos os velhos refrões familiares vêm se aglomerando em uma chave diferenteAll the old familiar choruses come crowding in a different key
Melodias apodrecendo em doce dissonânciaMelodies decaying in sweet dissonance
Houve uma correria pela Fulham RoadThere was a rush along the Fulham Road
Dentro da Eterna Peça de PaixãoInto the Ever-passion Play
E quem vem aqui para me desejar bem?And who comes here to wish me well?
Um anjo com cheiro doce caiuA sweetly-scented angel fell
Ela pousou a cabeça sobre minha descrençaShe laid her head upon my disbelief
E me banhou com seu sorriso eternoAnd bathed me with her ever-smile
E com um uivo pela areiaAnd with a howl across the sand
Eu vou acompanhado por um bando de cavalheiros em couroI go escorted by a band of gentlemen in leather bound
NINGUÉM (mas alguém a ser encontrado)NO-ONE (but someone to be found)
[Melodia Reasseguradora][Re-Assuring Tune]
[Instrumental][Instrumental]
[Banco de Memórias][Memory Bank]
Por toda a extensão gelada há rostos sorrindo na penumbraAll along the icy wastes there are faces smiling in the gloom
Suba e desça, se sentindo solto? Entre na sala de exibiçãoRoll up roll down, Feeling unwound? Step into the viewing room
As câmeras estavam por toda parte. Nós te gravamos; você está na peçaThe cameras were all around. We've got you taped; you're in the play
Aqui está sua I.D. (Ideal para identificar a todos.)Here's your I.D. (Ideal for identifying one and all.)
Invista sua vida no banco de memórias; nós somos os juros e agradecemosInvest your life in the memory bank; ours the interest and we thank you
A mulher do sorvete molha suas calças, ao te ver na peça de paixãoThe ice-cream lady wets her drawers, to see you in the passion play
Leve o prêmio pelo prazer instantâneoTake the prize for instant pleasure
Capitão do time de críqueteCaptain of the cricket team
Fala em público em qualquer climaPublic speaking in all weathers
Um título de cavaleiro de uma rainhaA knighthood from a queen
[Melhores Amigos][Best Friends]
Todos os telefones dos seus melhores amigos nunca esfriaram do calor da sua mãoAll of your best friends' telephones never cooled from the heat of your hand
Há uma linha em uma matéria de primeira página, 13 cavalos que também correramThere's a line in a front-page story, 13 horses that also-ran
Entre no seu velho guarda-chuvaClimb in your old umbrella
Ele tem um rasgo feio na cúpula?Does it have a nasty tear in the dome?
Mas a chuva só entra às vezes e o sol nunca te deixa em pazBut the rain only gets in sometimes and the Sun never leaves you alone
[Crítica Obliqua][Critique Oblique]
Amante do preto e branco, é sua primeira noiteLover of the black and white it's your first night
A Peça de Paixão, vai até o fim, estraga sua visãoThe Passion Play, goes all the way, spoils your insight
Me diga como o bebê é feito, como a dama é deitadaTell me how the baby's made, how the lady's laid
Por que o velho cachorro uiva de tristezaWhy the old dog howls in sadness
E a virgindade imaculada da sua irmãzinha voa longeAnd your little sister's immaculate virginity wings away
Nos ombros ossudos de um jovem cavalo chamado GeorgeOn the bony shoulders of a young horse named George
Que entrou sorrateiramente na revisão de geografia delaWho stole surreptitiously into her geography revision
(O corpo examinador examinou seu corpo)(The examining body examined her body)
Ator do baixo-alto Q, vamos ouvir sua opiniãoActor of the low-high Q, let's hear your view
Espie as linhas em suas mangas já que sua memória não vai ajudarPeek at the lines upon your sleeves since your memory won't do
Me diga: Como o bebê é classificado, como a dama se apagouTell me: How the baby's graded, how the lady's faded
Por que os velhos cães uivam de loucuraWhy the old dogs howl with madness
Tudo isso e um pouco mais é a única maneira de pelar o gatoAll of this and some of that's the only way to skin the cat
E agora você perdeu uma pele ou duas, você é nosso e nós somos seusAnd now you've lost a skin or two, you're for us and we for you
O camarim está logo atrásThe dressing room is right behind
Nós te gravamos, você está na peçaWe've got you taped, you're in the play
Como é estar na peça?How does it feel to be in the play?
Como é interpretar a peça?How does it feel to play the play?
Como é ser a peça?How does it feel to be the play?
Homem de paixão, levante-se novamente, não vamos te riscarMan of passion rise again, we won't cross you out
Pois nós te amamos como a um filho, disso não há dúvidaFor we do love you like a son, of that there's no doubt
Nos diga: É você quem está aqui para nossa alegria?Tell us: Is it you who are here for our good cheer?
Ou estamos aqui pela glória, pela história, pela satisfação macabraOr are we here for the glory, for the story, for the gory satisfaction
De te contar o quão absolutamente horrível você realmente é?Of telling you how absolutely awful you really are?
[Dança da Floresta Nº 1][Forest Dance No. 1]
Houve uma correria pela Fulham RoadThere was a rush along the Fulham Road
Houve um silêncio na Peça de PaixãoThere was a hush in the Passion Play
[Instrumental][Instrumental]



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jethro Tull e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: