A Stitch In Time
I work in dark factories, a cog in the big wheel,
driving grey satanic mills and weaving sad stories.
And faceless masters oh, they pay me plenty
crumbs from their luncheon packs, harsh wine from bottles half empty.
A stitch in time saves nine.
Said Cock Robin from the wall.
It's an early bird catches the worm.
Show a little pride before you fall.
So I flew to the south sun with birds of a feather
to drink in the warm nights and tell of fine weather.
A stitch in time saves nine.
Said Cock Robin from the wall.
It's an early bird catches the worm.
Show a little pride before you fall.
Listen all you young folk your lives on a timetable,
clocking on twenty-one fly while you're able.
A stitch in time saves nine.
Said Cock Robin from the wall.
It's an early bird catches the worm.
Show a little pride before you fall.
A stitch in time saves nine.
Said Cock Robin from the wall.
It's an early bird catches the worm.
Show a little pride before you fall.
Um Pontinho no Tempo
Eu trabalho em fábricas escuras, uma engrenagem na grande roda,
dirigindo moinhos cinzentos e tecendo histórias tristes.
E mestres sem rosto, ah, eles me pagam bem
migalhas de seus almoços, vinho amargo de garrafas pela metade.
Um pontinho no tempo salva nove.
Disse o Pássaro Cock da parede.
É o pássaro madrugador que pega o verme.
Mostre um pouco de orgulho antes de cair.
Então eu voei para o sol do sul com pássaros da mesma pena
para beber nas noites quentes e falar do bom tempo.
Um pontinho no tempo salva nove.
Disse o Pássaro Cock da parede.
É o pássaro madrugador que pega o verme.
Mostre um pouco de orgulho antes de cair.
Escutem todos vocês, jovens, suas vidas em um cronograma,
batendo ponto aos vinte e um, voem enquanto podem.
Um pontinho no tempo salva nove.
Disse o Pássaro Cock da parede.
É o pássaro madrugador que pega o verme.
Mostre um pouco de orgulho antes de cair.
Um pontinho no tempo salva nove.
Disse o Pássaro Cock da parede.
É o pássaro madrugador que pega o verme.
Mostre um pouco de orgulho antes de cair.