English Country Garden
How many kinds of sweet flowers grow
in an English country garden?
We'll tell you now of some that we know
those we miss you'll surely pardon
daffodils, heart's ease and flox
meadowsweet and lady smocks
gentain, lupine and tall hollihocks
roses, foxgloves, snowdrops, blue forget-me-nots
in an English country garden.
How many insects come here and go
in an English country garden?
We'll tell you now of some that we know
those we miss you'll surely pardon
fireflies, moths, gnats and bees
spiders climbing in the trees
butterflies drift in the gentle breeze
there are snakes, ants that sting
and other creeping things
in an English country garden.
How many songbirds fly to and fro
in an English country garden?
We'll tell you now of some that we know
those we miss you'll surely pardon
bobolink, cuckoo and quail
tanager and cardinal
bluebird, lark, thrush and nightingale
there is joy in the spring
when the birds begin to sing
in an English country garden.
(repeat first verse)
Jardim Campestre Inglês
Quantos tipos de flores doces crescem
em um jardim campestre inglês?
Agora vamos te contar sobre algumas que conhecemos
as que esquecemos, você com certeza perdoa
dálias, coração tranquilo e flox
meadowsweet e lady smocks
gentain, lupino e altos hollyhocks
rosas, dedaleiras, flocos de neve, azuis não-me-esqueças
em um jardim campestre inglês.
Quantos insetos vêm e vão
em um jardim campestre inglês?
Agora vamos te contar sobre alguns que conhecemos
as que esquecemos, você com certeza perdoa
vagalumes, mariposas, mosquitos e abelhas
aranhas subindo nas árvores
borboletas flutuam na brisa suave
tem cobras, formigas que picam
e outras coisas rastejantes
em um jardim campestre inglês.
Quantos pássaros cantores voam de um lado para o outro
em um jardim campestre inglês?
Agora vamos te contar sobre alguns que conhecemos
as que esquecemos, você com certeza perdoa
bobolink, cuco e codorna
tanager e cardeal
pássaro azul, cotovia, tordo e rouxinol
há alegria na primavera
quando os pássaros começam a cantar
em um jardim campestre inglês.
(repete o primeiro verso)
Composição: Jörgen Elofsson