Tradução gerada automaticamente

Retrato
Joan Manuel Serrat
Portret
Retrato
Mijn kindertijd zijn herinneringen aan een binnenplaats in SevillaMi infancia son recuerdos de un patio de Sevilla
En een heldere tuin waar de citroenboom rijptY un huerto claro donde madura el limonero
Mijn jeugd, twintig jaar in de landen van CastiliëMi juventud, veinte años en tierras de Castilla
Mijn verhaal, enkele gevallen die ik niet wil herinnerenMi historia, algunos casos que recordar no quiero
Geen verleider als Mañara, geen Bradomín ben ik geweestNi un seductor Mañara, ni un Bradomín he sido
Jullie kennen mijn onhandige kledingstijlYa conocéis mi torpe aliño indumentario
Maar ik ontving de pijl die Cupido me toekendeMás recibí la flecha que me asignó Cupido
En ik hield van alles wat zij gastvrij kunnen zijnY amé cuanto ellas puedan tener de hospitalario
Er zijn druppels jacobijns bloed in mijn aderenHay en mis venas gotas de sangre jacobina
Maar mijn vers ontspringt uit een kalme bronPero mi verso brota de manantial sereno
En meer dan een man die zijn leer kentY más que un hombre al uso que sabe su doctrina
Ben ik, in de goede zin van het woord, goedSoy, en el buen sentido de la palabra, bueno
Ik veracht de romancen van de holle tenorenDesdeño las romanzas de los tenores huecos
En het koor van de krekels die voor de maan zingenY el coro de los grillos que cantan a la Luna
Ik stop om de stemmen van de echo's te onderscheidenA distinguir me paro las voces de los ecos
En hoor alleen, tussen de stemmen, éénY escucho solamente, entre las voces, una
Ik praat met de man die altijd met me meegaatConverso con el hombre que siempre va conmigo
Wie alleen spreekt, hoopt op een dag met God te pratenQuien habla solo espera hablar a Dios un día
Mijn monoloog is een gesprek met deze goede vriendMi soliloquio es plática con este buen amigo
Die me het geheim van filantropie leerdeQue me enseñó el secreto de la filantropía
En uiteindelijk, ik ben jullie niets verschuldigd, jullie zijn mij alles wat ik schrijf verschuldigdY al cabo, nada os debo, me debéis cuanto escribo
Ik ga aan het werk, met mijn geld betaal ikA mi trabajo acudo, con mi dinero pago
Het kostuum dat me bedekt en het huis dat ik bewoonEl traje que me cubre y la mansión que habito
Het brood dat me voedt en het bed waarin ik ligEl pan que me alimenta y el lecho en donde yago
En wanneer de dag van de laatste reis aanbreektY cuando llegue el día del último viaje
En het schip vertrekt dat nooit zal terugkerenY esté a partir la nave que nunca ha de tornar
Zullen jullie me aan boord vinden, licht bepaktMe encontraréis a bordo ligero de equipaje
Bijna naakt, zoals de kinderen van de zeeCasi desnudo, como los hijos de la mar



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Joan Manuel Serrat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: