De Árbol a Árbol
Seguro que los diarios
No lo preguntarán
¿Los árboles serán
Acaso solidarios?
¿Digamos el olivo de Jaén
Con el terco quebracho de Entre Ríos?
¿O el triste sauce de Tacuarembó
Con el castaño de Campos Elíseos?
¿Qué se revelarán de árbol a árbol?
¿Desde Westfalia avisará la encina
Al demacrado alerce del Tirol
Que administre mejor su trementina?
Seguro que los diarios
No lo preguntarán
¿Los árboles serán
Acaso solidarios?
¿Se sentirá el ombú en su pampa húmeda
Un hermano de la ceiba antillana?
¿Los de ese bosque y los de aquel jardín
Permutarán insectos y hojarasca?
¿Se dirán copa a copa que aquel muérdago
Otrora tan sagrado entre los galos
Usaba chupadores de corteza
Como el menos cordial de los parásitos?
¿Sabrán por fin los cedros libaneses
Que su voraz y sádico enemigo
No es el ébano gris de Camerún
Ni el arrayán bastardo ni el morisco
Ni la palma lineal de Camagüey
Sino las hachas de los leñadores
La sierra de las grandes madereras
El rayo como látigo en la noche
De Árvore a Árvore
Certeza que os jornais
Não vão perguntar
Será que as árvores
São solidárias?
Vamos falar do oliveira de Jaén
Com o teimoso quebracho de Entre Ríos?
Ou o triste salgueiro de Tacuarembó
Com o castanheiro dos Campos Elíseos?
O que será que vão revelar de árvore a árvore?
Desde Westfália a sobreira avisa
Ao alerce desbotado do Tirol
Que administre melhor sua resina?
Certeza que os jornais
Não vão perguntar
Será que as árvores
São solidárias?
O ombú se sentirá em sua pampa úmida
Um irmão da ceiba antillana?
Os daquele bosque e os daquele jardim
Trocarão insetos e folhas secas?
Vão se dizer copa a copa que aquele visco
Outrora tão sagrado entre os gauleses
Usava chupadores de casca
Como o menos cordial dos parasitas?
Saberão por fim os cedros libaneses
Que seu voraz e sádico inimigo
Não é o ébano cinza de Camarões
Nem o arrayá bastardão nem o morisco
Nem a palma linear de Camagüey
Mas sim os machados dos lenhadores
A serra das grandes madeireiras
O raio como um chicote na noite
Composição: Joan Manuel Serrat