Tradução gerada automaticamente

Liliana
Joan Manuel Serrat
Liliana
Liliana
Já faz muito tempo, o Homem, durante as longas noites de inverno, afiava e polia uma pedra dentro de sua caverna. E depois, quando as neves derreteram, pediu ao velho carvalho uma de suas ramas. Então, o homem malvado fez um machado e, com ele, despedaçou a árvore indefesa. Ao ver aquela maldade, as árvores, horrorizadas, subiram ao topo da montanha e lá se reuniram formando um povo forte e livre. Assim nasceu a Floresta.Hace ya mucho tiempo, el Hombre, durante las largas noches de invierno, afilaba y pulía una piedra dentro de su cueva. Y después, cuando se fundieron las nieves, pidió al viejo roble una de sus ramas. Entonces, el hombre malvado fabricó un hacha y, con ella, hizo astillas el árbol indefenso. Al ver aquella maldad, los árboles, horrorizados, subieron a la cima de la montaña y allí se juntaron formando un pueblo fuerte y libre. Así nació el Bosque.
Os Gnomos juraram ser sempre os fiéis guardiões da Floresta e se refugiaram no interior da Terra. Mas, quando descobriram o primeiro diamante, desejaram ter mais e acumular muitos tesouros, e assim os habitantes da Floresta perderam os pequenos gênios que os protegiam. Apenas três Gnomos, Flok, Mik e Puk, permaneceram fiéis ao seu juramento porque amavam todas as coisas vivas: tudo que cresce e floresce, o que canta e ri, o que brota e renasce.Los Gnomos juraron ser siempre los fieles guardianes del Bosque y se refugiaron en el interior de la Tierra. Pero, cuando descubrieron el primer diamante, desearon poseer más y acumular muchos tesoros, y de esta manera los habitantes del Bosque perdieron a los pequeños genios que los protegían. Sólo tres Gnomos, Flok, Mik y Puk, permanecieron fieles a su juramento porque amaban todas las cosas vivas: todo lo que crece y florece, lo que canta y ríe, lo que brota y renace.
Ano após ano, a Floresta despertava do sono do inverno e as árvores voltavam a ficar verdes. Enquanto isso, os três Gnomos escreviam juntos o livro que conta sua história.Año tras año, el Bosque despertaba del sueño del invierno y reverdecían los árboles. Mientras tanto, los tres Gnomos escribían juntos el libro que recoge su historia.
Uma tarde, ao pôr do sol, Flok ouviu um choro muito triste e quis saber de quem era.Una tarde, al ponerse el sol, Flok oyó un llanto muy triste y quiso saber de quién procedía.
Não muito longe dali, encontrou a vespa Zumba, que havia ficado presa em uma imensa teia de aranha.No muy lejos de allí, encontró a la avispa Zumba, que había quedado atrapada en una inmensa telaraña.
-Oh, bom Flok, me salve! A aranha está longe, mas voltará logo! - exclamou a prisioneira.-¡Oh, buen Flok, sálvame! ¡La araña está lejos, pero volverá enseguida! - exclamó la prisionera.
Depois de pensar muito, Flok se compadeceu e a libertou.Después de mucho pensarlo, Flok se compadeció y la liberó.
-Obrigado, e de agora em diante conte sempre comigo! - disse a vespa ao alçar voo.-¡Gracias, y de ahora en adelante cuenta siempre conmigo! - dijo la avispa al emprender el vuelo.
Metade feliz, metade triste, enquanto Flok pensava se havia agido bem ou mal, viu que algo se movia na superfície do lago que formava um remanso do rio.Mitad feliz, mitad triste, mientras Flok pensaba si había actuado bien o mal, vio que algo se movía en la superficie del estanque que formaba un remanso del río.
Flok foi explicar a seus companheiros o que havia acontecido com a vespa Zumba. Mik e Puk o repreenderam, já que ao ajudar a vespa ele havia prejudicado a aranha e alterado assim, a boa ordem e o equilíbrio da Floresta. No entanto, Flok lhes disse que, graças a isso, havia visto algo extraordinário, embora não soubesse do que se tratava.Flok fue a explicar a sus compañeros lo que le había sucedido con la avispa Zumba. Mik y Puk le reprendieron, ya que al ayudar a la avispa había perjudicado a la araña y había alterado así, el buen orden y el equilibrio del Bosque. Sin embargo, Flok les dijo que, gracias a ello, había visto algo extraordinario, aunque no sabía de qué se trataba.
Os três juntos desceram naquela noite ao lago para ver o que era aquilo que se movia sobre a água. De repente, ouviram uma voz que dizia:Los tres juntos, descendieron aquella noche al estanque para ver qué era lo que se movía sobre el agua. De repente, oyeron una voz que decía:
-Flok, caia sobre ti o peso da tua traição! Você quebrou meu tear, todo meu trabalho. Que o mal caia sobre você, Flok! Sou eu, a aranha, quem te amaldiçoa!-¡Flok, caiga sobre ti el peso de tu traición! Has roto mi telar, toda mi labor. ¡Que el mal caiga sobre ti, Flok! ¡Soy yo, la araña, quien te maldice!
Ao nascer o dia, os três Gnomos viram surgir do lago a mais bela criatura que, nem em sonhos, haviam podido imaginar.Al nacer el día, los tres Gnomos vieron surgir del estanque la más bella criatura que, ni en sueños, habían podido imaginar.
O prudente Flok, fazendo um grande esforço, disse:El prudente Flok, haciendo un gran esfuerzo, dijo:
-Visão maravilhosa! Quem quer que você seja, o velho Flok te saúda e te dá as boas-vindas em nome da Floresta. Mas nos diga quem você é e de onde vem.-¡Visión maravillosa! Quienquiera que seas, el viejo Flok te saluda y te da la bienvenida en nombre del Bosque. Pero dinos quién eres y de dónde vienes.
-Nasci no fundo da água, onde o Sol não chega e o Vento nada pode mover, onde o silêncio é música, onde tudo sonha e se move lentamente. Sou irmã dos lírios e meu nome é Liliana.-Nací en el fondo del agua, donde no llega el Sol y el Viento nada puede mover, donde el silencio es música, donde todo sueña y se mueve lentamente. Soy hermana de los lirios y mi nombre es Liliana.
Desde aquele dia, os três Gnomos não pensaram em mais nada além de permanecer junto àquela nova chegada. Não se lembraram mais da Floresta nem de seu juramento, pois sua única tarefa consistia em adorar Liliana.Desde aquel día, los tres Gnomos no pensaron más que en permanecer junto a aquel ser recién llegado. No se acordaron ya del Bosque ni de su juramento, pues su única tarea consistía en adorar a Liliana.
Uma linda manhã de abril, Flok e Mik tiveram o mesmo pensamento e, sem nenhum tipo de compaixão, Mik arrancou a flor mais perfeita... e Flok pegou uma esplêndida borboleta. Liliana aceitou, lisonjeada, aqueles presentes. Com os pétalos da flor morta fez um vestido, e com as asas da borboleta adornou suas costas.Una hermosa mañana de abril, Flok y Mik tuvieron el mismo pensamiento y, sin ningún tipo de compasión, Mik arrancó la flor más perfecta... y Flok atrapó una espléndida mariposa. Liliana aceptó, halagada, aquellos presentes. Con los pétalos de la flor muerta se hizo un vestido, y con las alas de la mariposa adornó su espalda.
Ninguém ouviu os lamentos de agonia das duas vítimas, apenas Puk, com as mãos vazias percebeu e sofreu. O sensível Puk sentia uma grande tristeza pela flor quebrada e pela borboleta sem asas. Mas, ao mesmo tempo, ele também queria oferecer um presente a Liliana.Nadie escuchó los lamentos de agonía de las dos víctimas, sólo Puk, con las manos vacías se dio cuenta y sufrió. El sensible Puk sentía una gran tristeza por la flor rota y la mariposa sin alas. Pero, a su vez, él también quería ofrecer un regalo a Liliana.
Puk, pensativo, chegou ao lago onde coaxavam as rãs. Então, as reuniu e fez com que aprendessem sua canção de amor e, rodeando o palácio de Liliana, o viscoso orfeão iniciou seu canto.Puk, pensativo, llegó al estanque donde croaban las ranas. Entonces, las reunió y les hizo aprender su canción de amor y, rodeando el palacio de Liliana, el viscoso orfeón inició su canto.
Flok e Mik começaram a rir, zombando do concerto e do compositor. E Puk lhes respondeu sem perder a calma:Flok y Mik se echaron a reír, burlándose del concierto y del compositor. Y Puk les respondió sin perder la calma:
-Não me dói fazer rir. Pode ser que a música e os versos que escrevi sejam ruins, mas, pelo menos, não custam vidas.-No me duele hacer reír. Puede que la música y los versos que he escrito sean malos, pero, al menos, no cuestan vidas.
Assim, enquanto Liliana olhava sorridente, a amizade dos três Gnomos se quebrou e começou a amarga rivalidade.De esta manera, mientras Liliana miraba sonriente, se rompió la amistad de los tres Gnomos y comenzó la amarga rivalidad.
Depois daquele dia, uma manhã em que, como todas, os três Gnomos desciam ao lago por caminhos diferentes, ouviram, de repente, vozes e risadas: era Liliana que ouvia satisfeita as palavras de Flor de Lino, o rei dos elfos.Después de aquel día, una mañana en que, como todas, los tres Gnomos, bajaban al estanque por caminos diferentes, oyeron, de pronto, voces y risas: era Liliana que escuchaba complacida las palabras de Flor de Lino, el rey de los elfos.
-O que você faz sozinha na Floresta, sozinha no lago? Venha ao vale, venha à vida, venha com os elfos, ao meu reino de amor! Lá se canta, se ri e se dança, tanto à luz da lua, como ao sol pleno.-¿Qué haces sola en el Bosque, sola en el estanque? ¡Ven al valle, ven a la vida, ven con los elfos, a mi reino de amor! Allí se canta, se ríe y se baila, tanto a la luz de la luna, como a pleno sol.
E com um movimento, Flor de Lino sentou Liliana em seu ombro e, alçando voo, elevou-se ao céu.Y de una brazada, Flor de Lino sentó a Liliana en su hombro y remontando el vuelo, se elevó hacia el cielo.
Flok, Mik e Puk passaram muitos dias esperando e esperando... Um mesmo amor os havia separado e, agora, uma mesma dor voltava a uni-los.Flok, Mik y Puk pasaron muchos días esperando y esperando... Un mismo amor los había separado y, ahora, un mismo dolor volvía a unirlos.
E chegou Fobia, a lebre, que se plantou diante deles, com uma voz que a raiva e o medo faziam tremer, lhes disse:Y llegó Fobia, la liebre, quien plantándose ante ellos, con voz que la rabia y el miedo hacía temblar, les dijo:
-Floresta, onde estão seus valentes defensores? O Homem está dentro da Floresta! E leva consigo a arma de raio e de morte!-Bosque, ¿dónde están tus valientes defensores? ¡El Hombre está dentro del Bosque! ¡Y lleva consigo el arma de rayo y de muerte!
De um salto, os três Gnomos se levantaram e, de mãos dadas, gritaram:De un salto se levantaron los tres Gnomos y, cogiéndose de las manos, gritaron:
-A Floresta está em perigo! Unamo-nos por nossa pátria! Todos por um e um por todos!-¡El Bosque está en peligro! ¡Unámonos por nuestra patria! ¡Todos para uno y uno para todos!
Ouviu-se então um forte zumbido.Se oyó entonces un fuerte zumbido.
E Flok viu Zumba, a vespa:Y Flok vio a Zumba, la avispa:
-Bem-vinda, Zumba! - exclamou contente - Se um dia você foi causa do mal, que agora o mal se torne bem! Convoca o povo do ferrão. A Floresta está em perigo.-¡Bienvenida, Zumba! - exclamó contento - ¡Si un día fuiste causa del mal, que ahora el mal se convierta en bien! Convoca al pueblo del aguijón. El Bosque está en peligro.
Pouco depois, se espalhou uma nuvem pavorosa que lançava rugidos de morte. Era o exército dos ferrões, os soldados de Flok, de Mik e de Puk: um desfile de vespas, abelhas, zangões e mosquitos, todos avançando como uma grande legião.Poco después, se extendió una nube pavorosa que lanzaba rugidos de muerte. Era el ejército de los aguijones, los soldados de Flok, de Mik y de Puk: un desfile de avispas, abejas, abejorros y mosquitos, todos avanzando como una gran legión.
-Contra ele! - gritaram todos juntos.-¡Contra él! - gritaron todos a una.
E todo o exército se lançou sobre o Homem que, vencido, se afastou para sempre.Y todo el ejército se abalanzó sobre el Hombre que, vencido, se alejó para siempre.
Assim renasceu a paz e, com ela, a alegria de viver. Voltaram os outonos e as primaveras. E os Gnomos voltaram a ser o que eram antes: os fiéis guardiões da Floresta.Así renació la paz y, con ella, el gozo de vivir. Volvieron los otoños y las primaveras. Y los Gnomos volvieron a ser lo que habían sido antes: los fieles guardianes del Bosque.
E se viajando por suas profundezas eles deixarem você ver seu Grande Livro, não busque em suas páginas a história de Liliana. Não está lá. Nem mesmo seu nome ficou escrito nele.Y si viajando por sus profundidades os dejan ver su Gran Libro, no busquéis en sus páginas la historia de Liliana. No está allí. Ni siquiera su nombre ha quedado escrito en él.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Joan Manuel Serrat e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: