Dos Horas Después
La tarde consumió su luego fatuo
Sin carne, sin pecado, sin quizás
La noche se agavilla como un ave
A punto de emigrar
Y el mundo es un hervor de caracolas
Ayunas de pimienta, risa y sal
Y el Sol es una lágrima en un ojo
Que no sabe llorar
Tu espalda es el ocaso de septiembre
Un mapa sin revés ni marcha atrás
Una gota de orujo acostumbrada
Al desdén de la mar
Y al cabo el calendario y sus ujieres
Disecando el oficio de soñar
Y la espuela en la tasca de la esquina
Y el vicio de olvidar
Por el renglón del corazón
Cada mañana descarrila un tren
Y al terminar vuelta a empezar
Dos horas después de amancer
Tiene la vida un lánguido argumento
Que no se acaba nunca de aprender
Sabe a licor y a Luna despeinada
Que no quita la sed
La noche ha consumido sus botellas
Dejándose un jirón en la pared
Han pasado los días como hojas
De libros sin leer
Duas Horas Depois
A tarde consumiu seu brilho fútil
Sem carne, sem pecado, sem talvez
A noite se agarra como um pássaro
Prestando-se a emigrar
E o mundo é um fervor de conchas
Jejum de pimenta, risada e sal
E o Sol é uma lágrima em um olho
Que não sabe chorar
Tuas costas são o ocaso de setembro
Um mapa sem avesso nem marcha à ré
Uma gota de aguardente acostumada
Ao desprezo do mar
E no fim o calendário e seus porteiros
Dissecando o ofício de sonhar
E a esporinha na taberna da esquina
E o vício de esquecer
Pelo rascunho do coração
Cada manhã descarrila um trem
E ao terminar, volta a começar
Duas horas depois do amanhecer
A vida tem um argumento lânguido
Que nunca se acaba de aprender
Sabe a licor e a Lua despenteada
Que não mata a sede
A noite consumiu suas garrafas
Deixando um pedaço na parede
Os dias passaram como folhas
De livros sem ler
Composição: Joaquín Sabina / José Caballero Bonald / Pancho Varona