Tradução gerada automaticamente

In My Sleep
Joe Budden
No Meu Sono
In My Sleep
A menina me disse no meu sono que eu tava falandoBaby girl told me in my sleep I was talkin
Então é só natural eu perguntar "o que eu disse?"So it's only natural I asked her "what I said? "
Ela disse que acordou quando ouviuShe said she woke up when she heard
Mas tava tão cansada que não conseguiu entender uma palavraBut she was so damn tired she couldn't make out a word
Ela disse que tava tentando ver se eu eventualmente gritava o nome de um pássaroShe said she was trying to see if eventually if I would scream the name of a bird
Eu falei "isso é absurdo"I told her "that's absurd"
E então fiz uma cara tipo "sério?"And then gave her the face like "word? ! "
E ela respondeu "é"And then she replied "yeah"
Disse "foi bem estranho", disse que ficou meio assustadaSaid "it was quite weird", said she was type scared
Eu disse "esse é o efeito colateral que você tem quando troca pesadelos por grandes pesadelos"I said "that's the side effect that you get when you trade bad dreams for some great nightmares"
Quando fecho os olhos, eu escapo do poltergeistWhen I close my eyes, I escape the poltergeist
Minha fuga da realidade é tudo que eu precisavaMy escape from reality just what I needed
Me leva a um lugar onde a garota nunca traiuBrings me to a place where shorty never cheated
E mesmo que ela tentasse e conseguisseAnd even if she tried and succeeded
Nesse outro mundo eu nem ficaria irritadoIn this other world I wouldn't even get heated
Dane-se os detalhes, não me importa o porquêFuck the details, I don't care about why
Tô de boa com minha avó, ela não morreuI'm chillin with my grandmother, she ain't die
Eu tava navegando online e vi o Mike naquele bannerI was browsing online and seen Mike on that banner
E disse "você pode ser como eu e vencer o câncer"And said "you can be like me and beat cancer"
Qualquer coisa que eu toco eu sintoAnything I touched I feel
Sei que é ficção, mas parece tão realKnow it's fiction but it seems so real
Tava saindo do cassino com uma ninfomaníacaWas leaving out the casino with a nympho
Sim, Ray, pode ser tão simplesYes Ray it can be so simple
Aqui tá como eu evito problemas com minha famíliaHere's how I avoid problem with my kin folk
Aprendi a construir uma casa sem ganharLearn how to build me a house with no win
Dows... e foi aí que eu acho que vi uma fita no céu, mas não era de um inDows... and that's when I think I saw a ribbon in the sky but it wasn't from an in
Tro... porque onde eu tô não tem rumores ou fofocas, mas ainda tenho amor pela Miss InTro... cause where I'm at there's no rumors or gossip but still got love for Miss In
Fo... ela disse que no meu sono eu tô rindo, mas pra mim parece engraçadoFo... she said in my sleep I be laughing, but shit seem funny to me
Meu sorvete tava a 200 grausMy ice cream was 200 degrees
Se escorresse, eu ia fazer um buraco na minha calçaIf it dripped I'd get a hole in my dungarees
Vê, minha animosidade é minha proteçãoSee my animinoty is my protection
E eu e o hip hop não temos conexãoAnd me and hip hop have no connection
O que me fez refletirWhich got me to reflecting
É por isso que o espelho não mostra meu reflexoIs that why the mirror don't show my reflection
Quando fecho os olhos não tem dólarWhen I close my eyes there's no dollar
Então podemos usar isso como desculpaSo we can stretch that one as an excuse
Do porquê as pessoas fazem o que fazemOf why folks do the things they do
Ou porquê as pessoas agem tão novas?Or why people act so brand new?
Eu tinha asas, voando pra fora da prisão com uma armaI had wings on flying outta prison with a ratchet
Tava lá só porque alguém entregouWas only there cause someone snitched
Ninguém é pobre, mas ninguém é ricoNo ones poor but no ones rich
Só meu jeito de me esgueirar se a vida é uma vacaJust my way of creeping if life's a bitch
Fui dar uma volta no teto só pra colocar minha cabeça no lugarTook a walk on the ceiling just to get my mind right
Isso foi ontem... então, em retrospectivaThat was yesterday... so in hindsight
Desde que consegui me livrarSince I was able to haul off
Eu encarei como Deus me dizendo que eu nunca vou cairI took it as God telling my I'll never fall off
Me livrei das marcas e das joiasGot rid of the name brands and the jewelry
A maioria das pessoas só usa isso como remédioMost people just use it as medicine
Como se isso as levasse a algum lugar onde nunca estiveramLike it takes them somewhere they ain't never been
Mas aqui é melhor não ser melhor do queBut here you better off not better then
Preso na sala com um elefanteStuck in the room with an elephant
Abri o armário e cumprimentei meu esqueletoOpen the closet and dapped up my skeleton
Tive uma conversa com um homem sem orelhasHad a convo with a man with no ears
E de repente tudo ficou tão claroAnd all of a sudden everything became so clear
Não tenha medoHave no fear
Acabei de comprar uma passagem de primeira classe pra lugar nenhum, todo mundo vai láI just bought a first class trip to nowhere, everybody goes there
Mas eles não ficam o ano todo,But they don't stay the whole year,
Eu tenho 365 shows láMe I got 365 shows there
Minha garota disse que no meu sono eu tô andando, então eu pergunto, baby "pra onde eu vou?"My girl said in my sleep I be walking, so I ask baby "where I go? "
Ela disse que eu ando devagar,She said I be walking slow,
Ela nunca quer sair da cama, então não sabeShe don't ever wanna get outta bed so she don't know
Fui ver um homem andando sobre as águasI went to see a man walking on water
Perguntei se ele já tinha colocado as coisas em ordemAsked if he'd ever get things back in order
Tô lá há mais de dois anosI been there two years over a quarter
Mas toda vez que abro os olhos é como torturaBut every time I open my eyes it's like torture
Ele disse "por favor, eu te dei um mundo inteiro pra você fazer o que quiserHe said "please I gave you a whole other world for you to go do with as you please
Só pra te agradar misturado com alguns sinais sobre a vida real enquanto você faz de conta"Just so you appeased mixed with a couple of signs bout real life while you make believe"
Então eu teletransportei pra fora de lá com um sorrisoSo I teleported outta there with a grin
Conheci um mendigo com uma mansão que me convidou pra entrarMet a bum with a mansion that invited me in
Então a gente conversou sobre políticaThen we politiced about politics
Ele mencionou a Def Jam, mas eu não reconheciHe mentioned def jam but I ain't acknowledge it
Fui ver uma virgem com AIDS, sim, pensei em transar com elaI went to see a virgin with AIDS, yea I thought about smashing that
Sim, o corpo dela era atraenteYea her ass was fat, so appealing
Tatuagem na coxa que dizia "ela tava se sentindo melhor do que estava"Tattoo on her inner thigh that said "she was doin better then she was feeling"
Acho que já vi a garota antes, talvez na balada ou algo assimI think I seen shorty before, maybe in the club or something
Talvez no VIP, mas não tinha ninguém lá além de mimMaybe in VIP, but wasn't nobody there but me
E a balada era toda vermelha, e ela começou a brincar com minha cabeçaAnd the club was all red, and she started playing with my head
E então eu chegueiAnd then I came
Então perguntei pra garota qual era o nome dela e foi estranho porque ela desapareceuThen I asked shorty what's her name and it was weird cause she fucked around and disappeared
Que piada cruelLike what a cruel joke
Cigarro aceso, mas dele não saía fumaçaCig lit but from it was no smoke
Apaguei na cinzeiro e vi o rosto do StackFlicked in the ashtray and seen Stack's face
Cortado pra um corredor de escola em um dia de meio períodoSlashed to a school hallway on a half day
Tava sendo perseguido, não consegui ver por quemWas getting chased, couldn't tell by who
Então o corredor virou um penhascoThen the hallway turned into a cliff
Gritando "piff" antes de eu morrerScreamin "piff" before I was dead
De alguma forma eu pulei pra fora daquela camaSomehow I jumped my ass up out that bed
Então a menina me disse no meu sono que eu tava gritandoThen baby girl told me in my sleep I was screaming
Então eu disse "isso é mentira"So I said "that's a lie"
Ela levantou a mão direita pro céuShe put her right hand in the sky
E disse "você estava, mas não sei por quê"And said "you was but I don't know why"
Preciso ir, tchau...Gotta go, goodbye...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Joe Budden e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: