Tradução gerada automaticamente

Whatever It Takes
Joe Budden
O Que For Preciso
Whatever It Takes
O que for preciso, pra encontrar um jeitoWhatever it takes, to find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
Eu vou fazer o que for preciso, pra encontrar um jeitoI'ma do whatever it takes, to find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
Eu vou fazer, o que for preciso pra encontrar um jeitoI'ma do, Whatever it takes to find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
O que for preciso pra encontrar um jeitoWhatever it takes to find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
Beleza, tô lidando com umas paradas, mano, tá na minha cabeça (1)Alright I'm dealing with some shit homey, it's in the back of my head (1)
e é uma parada, mano, mas eu só rimo em vez dissoand it's some shit homey, but I just rap it instead
veja, eu tenho ossos de wolverine em mimsee I got wolverine bones in me
mas o mundo todo tá jogando pedras em mim, parece que todos têm uma com mim (2)but the whole world's throwin stones at me it's like they all gotta bone with me (2)
Tenho a mãe do meu filho, e eu a odeio até a mortegot a child's mother, and I hate her to death
mas é a mãe do meu filho, então é minha parceira até o fimbut that's my child's mother, so that's my mate to the death
É foda como eu a amo por ter colocado o pequeno aqui (3)It's wack how I love her for puttin little me here (3)
e eu e ela podemos brigar pra sempre, mas ela ainda vai estar lá (4)and me and her could beef forever, she gon still be there (4)
Aí tem uns outros caras, eu sou só um personagem pra eles (5)Then there's some other niggaz, I'm just a character to em' (5)
mas eles são uns outros caras, agora vamos voltar pra música (6)but they some other niggaz, now let's get back to the song (6)
Eu tenho um problema com drogas, que não tô cuidando (6)I got a drug problem, that I aint tending to (6)
pq eu já tenho problemas demaisbecause I got enough problems
e minha solução é entupir os problemasand my solution is to stuff problems
mas se algo der errado com issobut if something goes wrong with that
então é de volta pro pcp e adeus rapthen it's back to pcp and solong with rap
veja, eu tô deprimido ultimamente, mas ninguém entendesee I'm depressed lately, but nobody understands
que eu tô deprimido ultimamente, tô meio me sentindo reprimido ultimamentethat I'm depressed lately, I'm sorta feeling repressed lately
Quando tudo que eles ouvem e veem é menos de mim ultimamente (7)When all they hearin and seein me less lately (7)
como se alguém notou a regressão ultimamente (8)like has anyone noticed the regress lately (8)
veja bem, mano, eu não pareço estressado ultimamente?look deep nigga don't I seem stressed lately
pareço perturbado, pela regressão ultimamente (9)seem disturbed, by the regress lately (9)
Eu tenho uma gravadora que me contratouI got a company that I'm signed to
mas eles não estão na minha, quando tudo que eu preciso é de companhiabut they ain't in my company, when all I need is some company
quando começo a sentir que todo mundo já tá de saco cheio de mimwhen I start feelin like everybody's done with me
Eu tento ver o que todo mundo quer de mimI tryna see what everybody want with me
aí a amante, é, a garota de dez minutos tá de mau humor (10)then the mistress, yeah, the girl from ten minutes is huff (10)
agora eu preciso de dez minutos dela (11)now I'm needing ten minutes from her (11)
Eu não consigo entrar nisso, mas quero que vocês saibamI can't get into it, but I want y'all to know
que eu vou entrar nisso, mas vou guardar isso pro crescimentothat I'll get into it, but I'll save that for the growth
aí tem rivalidade no rap, mas eu tô tão seguro de mim (12)then theres rap beef, but I'm so secure with me (12)
esse é só rivalidade no rap, eu não preciso de segurança (nunca)it's only rap beef, I don't need se-cu-rity (never)
quer vir pra cima de mim, quer ir pra guerra comigowanna get at me, wanna go to war with me
é só uma ligação pra mimthat's just one phonecall for me
confere a parada, eu tenho um bairro todo que não me valorizacheck the shit, I got a whole hood, that don't appreciate
não é o bairro todo que me desvaloriza (13)it's not the whole hood that depreciates me (13)
o que você vai me dizer, quando foram as ruas que me fizeramwhat you gon tell me, when it's the streets that made me
E eu não vou deixar a barriga da besta me degradarand I won't let the belly of the beast degrade me
E aí tem críticos do rap, eles dizem que tudo que eu faço é música de dança (14)and then there's rap critics, they say all I make dance music (14)
mas pra quase tudo você pode dançar, que nem um idiota (15)but to almost anything you can dance stupid (15)
eles não gostaram do single, então não compraram o álbumthey ain't like the single, so they ain't copped that album
não deram uma chance, nem uma segunda olhadawouldn't give a chance to it, not a second glance to it
eles dizem que ele reclama demais, que ele é muito amargothey say he wines to much, he's too bitter
e chamam de reclamação, eu chamo de explicaçãothey call it complaining, I call it explaining
Agora caras normais podem se perder no jogo e (16)Now normal niggas could get caught up in the game and (16)
perder a cabeça e vocês chamam de entretenimentolose they mind and y'all call it entertainment
alguma coisa comigo, mas o cara já sabia disso (17)some shit with me, but dude's been knew that (17)
mas eu tô apostando muito e não costumava fazer isso (eu não fiz) (18)but I'm gambling a lot and I ain't used to do that (I didn't) (18)
Se o rap não tá pagando as contas, é mais dinheiro, mais problemas (19)If rap ain't payin the bills, it's mo money mo problems (19)
ou é sem dinheiro, mais problemasor it's no money mo problems
tudo enorme quando você joga nessas apostasall enormous when you play at these stakes
Além disso, como é ter um mandado em um rosto famoso (20)Plus how it feel to have a warrant on a famous face (20)
aí o álbum é adiado, porque dizem que ele precisa de um single no momentothen the album's pushed back, cause they say he needs a single at the moment
mas o que ele precisa é de um momento únicobut what he needs is a single moment
aí eu tô envolvido no 'ele disse, ela disse' (isso)then I'm involved in the 'he say she say (that)
que tá na minha mente em replay, todo dia (21)that's on my mind on replay, each day (21)
aí é a besteira que ela diz que ele é gay (22)then it's the bullshit that she say he's gay (22)
pq ela não gostaria de pensar que ele não gosta delacause she wouldn't like to think that he ain't like her
só porque ela tava jogando pra mim e eu não toquei nelajust cause she was throwing it at me and I ain't touch her
e ela vai dizer qualquer coisa, menos que eu não queria transar com ela (23)she'll say anything aside from, I ain't wanna fuck her (23)
Eu não tô me sentindo bem, então não quero ir pra balada (24)I don't feel good, so I don't wanna go to a club (24)
não quero ir pra um lounge, só quero relaxardon't wanna go to a lounge, just wanna lounge
com a mesma roupa que eu usei por dias (25)In the same sweats that I had on for days (25)
a mesma camiseta que eu usei por uma semana, o que eu tô usando fala (26)same t I had on for a week, what I got on it speaks (26)
o que eu tô usando, fedewhat I got on, it reeks
sem corte, sean, pq é assim que eu tô me sentindo (27)no shape up, sean, cause that's just how I'm feeling (27)
e um dia de cada vez, se Deus quiser (28)and one day at a time, is god willing (28)
Eu tô tentando ver claro, mas a neblina só aumenta (29)I'm tryna see straight but the fog keeps building (29)
O pulso começa a acelerar, a raiva começa a me odiar (30)Pulse starts racing the bull startin to hate me (30)
mas eu tenho que ser um rei, porque tem lobos tentando me enganar (31)but I gotta be a king cause there's wolves tryna play me (31)
moletom quando tá quente como se fosse inverno congelante (32)hoodie when it's hot like it's freezing winter (32)
estrela do rap, como se comesse e dormisse pra jantar (33)rap star, eat and sleep for dinner (33)
e é difícil tentar manter isso dentro de você (34)and it's hard tryna keep this in ya (34)
então eu escrevo tudo, pra que um dia talvez, quando a vida estiver doce, eu lembreso I write it all down, so one day maybe when life is all sweet I remember
então é liberdade condicional, eu sei que todos passam por issothen it's probation, I know we all go through it
nós chamamos de liberdade condicional, mas não tem nada de pro nissowe call it probation, but there's no pro to it
e minha alma tá doendo, só alguns poucos amigos sabem (35)and my soul's aching, only a few peers know (35)
coisa engraçada sobre o caso é que é de alguns anos atrásfunny thing about the case is it's a few years old
tive algumas coisas rolando com minha ohh, que foi bom, mas é ruimhad some shit going on with my ohh, that felt good but it's bad
então eu tô aqui pensando, o que a vadia teveso I'm sitting here like what the bitch had
não é rap, é real, olha scrappy, é verdadeit's not rap it's real, look scrappy it's true
sabendo o que tá pegando, eu (nós) parecemos felizes pra você? (36)knowin what's popping, do I (we) look happy to you (36)
Agora, se for até o fim, tenho a alma de um lutador (37)now if it goes to the wire, got the soul of a fighter (37)
machucado e desleixado, ou danificado como o Ali (38)bruised up and sloppy, or damaged like Ali (38)
acordado até tarde conversando com os fãs em um siteup late talking to the fans on a website
essa é a única coisa que faz o cara ir pra cama na boathat's the only thing that send yo man off to bed right
foda-se o mundo, foda-se minha mãe e minha garotafuck the world fuck my moms and my girl
bem, talvez não a mãe, só me deixe ficar calmowell maybe not mom, just let me remain calm
esse cara não vai durar, esse cara vai passar (39)this dude won't last, this dude shall pass (39)
no mínimo é o que eu digo, é o que eu rezoat least that's what I say yall, that's what I pray for
e eu sou a única coisa que tá me impedindo, galeraand I'm the only thing that's standing in my way yall
mas eu tenho que estar comigo, não tem como escapar, galerabut I gotta be with me, it's no escape yall
Acho que a pressão só entrou e tomou conta das coisas como é de se esperar (40)I guess the pressure just stepped in, and took over shit like it's known to do (40)
Acho que é essa névoa, eu tô indo pra casa com você (41)Guess it's that haze yo I'm goin home with you (41)
Desliga seu celular, eu preciso ficar sozinho com vocêTurn your phone off, I need to be alone with you
Eu preciso estar na mesma sintonia que vocêI need to be in the zone with you
Porque eu sou a única coisa que você se acostumou, mano (42)Cuz I'm the only thing you've grown to, nigga (42)
Olha, eu te possuo, manoLook, I own you, nigga
Tô com você desde os 10, mas você tá começando a me confundirBeen with you since 10, but you starting to confuse me
porque já faz tanto tempo e você ainda tá tentando me perdercause it's been so long and you still tryna lose me
Como, você poderia me mostrar tanta crueldadeLike how, could you show me such cruelty
Quando todo mundo vira as costas pra você, Joe, somos você e euWhen everybody turns their back on you, Joe it's you and me
Ainda assim você não quer que eu te veja direitoStill you don't want me to see you right
E por que você sempre vem me buscar, como nós nos reunimosAnd why you always come get me, how we re-unite
(Diga-me) Eu sei que você sente por mim no fundo do seu coração (43)(Tell me) I know you feel for me deep in your heart (43)
Médicos, reuniões, pílulas não poderiam nos separarDoctors, meetings, pills couldn't keep us apart
Mas agora você tem um contrato e você, quer se livrar de mim (44)But now you got a deal and you, wanna get rid of me (44)
(Mas) somos colegas de quarto, eu tô na sua cabeça, Joe, você vive comigo (45)(But) We're roommates, I'm in your head, Joe you live with me (45)
Então eu não escrevo pros fãs, não, eu escrevo pro meu manoSo I don't write for the fans, nah, I write to my man
Na esperança de que ele apenas saia e entenda (46)In hopes that he'll just leave and understand (46)
Como, por favor, deixe o garoto em pazLike, like please leave the kid in peace
Deixe-me fumar esse cigarro em pazLet me smoke this one cig in peace
Só saia por um segundo, e já faz tempo demais, e eu não consigo agrupar isso (47)Just leave for a second, and it's been too long, and I can't group it (47)
Enquanto você estiver por perto, eu não consigo fazer essa música de dança (48)As long as you around I can't make that dance music (48)
Eu vou fazer o que for preciso, pra encontrar um jeito (49)I'll do whatever it takes, to find a way (49)
pra encontrar um jeitoto find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
o que for preciso, pra encontrar um jeitowhatever it takes, to find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
Eu vou fazer o que for preciso, pra encontrar um jeitoI'ma do whatever it takes, to find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
O que for preciso, pra encontrar um jeitoWhatever it takes, to find a way
pra encontrar um jeitoto find a way
pra encontrar um jeitoto find a way



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Joe Budden e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: