Tradução gerada automaticamente
Billy Lee
Joey Starr
Billy Lee
Billy Lee
É verão, 21 de agosto de 1937C'est l'été, 21 août 1937
Estado do Mississippi em um lugar distanteEtat du Mississipi dans un lointain bled
Segregação, o chicote dos Senhores nessa épocaSégrégation, le fouet des Maîtres en cette époque
No céu, um ar de Gospel para quem colhia a safraDans le ciel un air de Gospel pour ceux qui faisaient la récolte
Campos de algodão, até onde a vista alcançaChamps d'cotons, à perte de vue
Homens e mulheres, joelhos desgastados, olhar perdidoDes hommes puis des femmes, les genoux usés, le regard perdu
É em uma espécie de "favelas" que nasceu Billy LEEC'est dans une sorte de "Favelas" qu'est né Billy LEE
Hoje com 10 anos, aproveita como pode a vidaAujourd'hui à 10 ans, profite comme il peut de la vie
De um pai que nunca conheceu, para ele a escola não existeD'un père qu'il n'a jamais connu, pour lui l'école n'existe pas
Sozinho com sua mãe e sua tia sob o mesmo tetoSeul avec sa matère et sa tante sous le même toit
Vagabundo de dia, à noite se entedia, adormeceVagabond le jour, le soir il s'ennuie, il s'endort
Momento de sonhos, para ele um único amigoMoment de rêves, pour lui un seul ami
Billy conhece a amargura, todos os cantos da vilaBilly connaît l'amertume, tous les recoins du village
Procurando a saída para escapar e se divertir apesar da idadeCherchant l'issue pour sévader et s'éclater malgré son âge
A imagem de um jovem, teimoso e obstinadoL'image d'un jeune, têtu et borné
Que em breve vai conhecer a injustiça em pleno verãoQui va bientôt connaître l'injustice en plein été
REFRÃOREFRAIN
Sozinho em uma jaula, tenho medo na noiteSeul dans une cage, j'ai peur dans la nuit
A cada instante, cada minuto, medo pela minha vidaA chaque instant, chaque minute, peur pour ma vie
O corredor da morte não está muito longe para BillyLe couloir de la mort n'est plus trop loin pour Billy
Um último suspiro antes da cadeira, um último grito antes da meia-noiteUn dernier souffle avant la chaise, un dernier cri avant minuit
O sol bate na cabeça, mês de agosto, clima secoLe soleil tape à la tête, mois d'août, climat sec
Mil e uma razões para querer festejarMille et une raison de vouloir faire la fête
Do outro lado da vila, um lagoA l'autre bout du village, un étang
Billy e seu amigo se banham lá de vez em quandoBilly et son pote se baignent là-bas de temps en temps
E de repente, a tarde se transforma em drama, algo novo no cenárioEt soudain, l'après-midi tourne au drame, du nouveau dans le scénario
Meninos mal-educados em relação a uma cor de peleGarçons manqués vulgaires envers une couleur de peau
Tomados pelo pânico, eles saem correndoPris d'panique, ils tapent la fuite
Diante de dois adolescentes de 15 anos com falas racistasDevant deux adolescents de 15 piges aux propos racistes
Pobre Billy, é alcançado rapidamente, humilhadoPauvre Billy, il se fait rattraper aussi sec, humilié
Afundado na água fria, com garras no seu rosto de bebêCloué dans l'eau froide, à coups d'griffes sur son visage de bébé
Desfigurado por suas lágrimas e seu ódioDéfiguré de par ses larmes et sa haine
Ele saca uma faca do bolso para resolver o problemaIl sort un couteau de sa poche pour régler le problème
A caçada ao homem começa, a partir daí procuram os negrosLa chasse à l'homme commence, dès lors on recherche les négros
Onde foram parar, quem é o assassino de Lori-Pasko?Où sont passés, qui est le meurtrier de Lori-Pasko ?
Alerta na cidade, garoto em fuga, perseguido pela políciaAlerte dans la ville, gosse en cavale, traqué par la police
Uma mãe em pânico, que chora por seu filhoUne mère en panique, qui pleure son fils
A noite cai, eles caçam por todos os meios, com armas em mãosLa nuit tombe, ils chassent par tous les moyens, fusil à la main
Até soltam os cãesIls lachent même les chiens
Apenas dez a doze horas para encontrar o pequeno BillySeulement dix-douze heures pour retrouver le petit Billy
Capturado e depois encarcerado em uma masmorra do MississippiCapturé puis incarcéré dans un cachot du Mississipi
Uma tragédia que nunca se viu por láUn tragédie qu'on avait jamais vu là-bas
A dúvida e a incompreensão de um povo em agitaçãoLe doute et l'incompréhension d'un peuple en émoi
REFRÃOREFRAIN
Interrogado, perseguido por um xerife confusoInterrogé, persécuté par un shériff déboussolé
Sem saber o que pensar diante de um garotinho aterrorizadoNe sachant quoi penser face à un bambin térrifié
Sozinho em sua angústia, ele aprende o que é a féEsseulé dans son angoisse, il apprend ce qu'est la foi
Condenado à morte, até o fim de sua pena ele resistiráCondamné à mort, jusqu'au bout de sa peine il tiendra
Ele luta com todas as suas forças contra os demônios que nunca viuIl lutte de toutes ses forces avec les démons qu'il n'a jamais vus
Prisioneiro perdido, para ele a vida está arruinadaPrissonier perdu, pour lui la vie c'est foutu
Billy não é um assassino, mas apenas um garoto inconscienteBilly n'est pas un assassin mais seulement un gosse inconscient
Aqui não há clemência quando uma criança mata outra criançaIci y a pas de grâce lorsqu'un enfant tue un autre enfant
O corredor da morte não está muito longeLe couloir de la mort n'est plus trop loin
As correntes o prendem, o Inferno no caminhoLes chaînes lui lient les mains, l'Enfer sur le chemin
É meia-noite, a cadeira está prontaIl est minuit, la chaise est installé tout prêt
Para o tribunal, os fatos estão aí, esse negrinho deve pagarPour la Cour les faits sont là, ce négrillon doit payer
Meia-noite e um segundo, e é a corrente que acionamosMinuit une seocnde, et c'est le courant qu'on enclenche
Fuzilado por um único raio, se desrespeita a inocência.Foudroyé d'un seul éclair, on bafoue l'innocence.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Joey Starr e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: