Tradução gerada automaticamente
Ta petite amie
Joey Starr
Sua namorada
Ta petite amie
Você terminou, calma aí, por que essa raiva?T'as terminé minet calme donc ta verve
Por que você se irrita? Queria acabar com uma cervical?Pourquoi tu t'énerves ? Tu voudrais finir avec une minerve
Sobre isso, ela só ficou caladaSur le sujet elle n'a fait qu'se taire
Eu não sabia que na traição ela estava dando seus primeiros passosJe savais pas que dans l'adultère elle faisait ses premiers pas
Claro, mesmo que você tenha razão de estar bravo comigoClair, même si t'as raison de m'en vouloir
Ela no quarto, como ficar no corredor?Elle dans la chambre comment rester dans le couloir
Ela é sexy, se excita, se agita, se convida, se encadeia sem enrolarElle est sexy s'exite s'agite s'invite vite s'enchaîne sans que ça traîne
Fechado, o maluco que sou a leva,Ferme, l'énergumène que je suis l'emmène,
reza amém para que eu a traga de voltaprie amen pour que je la ramène
Ninguém, não, ninguém está a salvoPersonne non personne n'est jamais à l'abri
Que Deus me perdoe, mas a vida me ensinou issoQue dieu me pardonne mais ça la vie me l'a appris
Te vejo sufocando, ela me provocouJ'te vois suffoquer elle m'a provoqué
O desejo dela por mim é o que ela invocouson envie de moi c'est c'qu'elle a invoqué
Desconcertado, eu fiquei maluco, ela nua, eu logo fiquei sem jeitoInterloqué, je suis devenu toqué, elle une fois nue, j'étais vite défroqué
Me envolvi porque não somos amigosj'm'y suis frotté car on est pas pote
Depois de cinco minutos, a gente troca ideia, meu amigo Samy me oferece camisinhaAu bout d'cinq minutes on papote, mon pote Samy m'tend des capotes
Prefiro não dizer nada sobre o que vem a seguir...J'préfère ne rien dire sur la suite ...
RefrãoRefrain
Era sua namorada, eu não sabiaC'était ta p'tite amie, je savais pas
Por esta noite, espero que você não fique bravoPour cette nuit, j'espère que tu m'en veux pas
Mas o que ela queria, você não dava a elaMais ce qu'elle voulait tu ne lui donnais pas
Como evitar isso? Você não podiaComment éviter ça ? Tu ne le pouvais pas
Estava muito na cara, lindo casal nesse lugar mal afamadoC'était bien trop cramé joli couple dans ce lieu mal famé
Os olhos famintos da sua mulher me incendiaramLes yeux affamés d'ta bonne femme m'ont emflamé
Você não via o jogo dela, nem o truque ou algo assimTu voyais pas sons jeu, pas son manège ou quoi
Os olhos dela diziam "abrevia ou quê", eu estava com o casaco bege aliSes yeux t'disaient t'abrège ou quoi, moi j'avais l'blouson beige dans l'coin
Você copiava, os filmes com suas notas altasTu copiais, les films avec tes gros billets
Mas pelo seu jeito de cochilar, eu sabia que ia dar em algomais à ta façon d'roupiller j'ai su qu'ça allait se goupiller
Para tê-la, pode acreditar, prefiro te avisarPour l'avoir tu peux me croire, j'préfère te faire savoir
Que não precisei fazer ela beberque je n'ai pas eu besoin de la faire boire
Mesmo que te decepcione, ontem ela saiu da toca,Quitte à te decevoir, hier elle sortait de sa tanière,
orgulhosa, esqueceu suas boas maneirasfière elle a oublié ses bonnes manières
Estou confuso, mas é o tipo de mulher que seguimos,je suis confus mais c'est le genre de femme qu'ont suit,
deduzi que não podia deixar meu objeto no estojodéduit que j'pouvais pas laisser mon objet dans l'étui
E mesmo que você duvide, porque as pessoas falam do seu tipo de cornoEt puis même si tu doutes car les gens shootent ton genre de cocu
Você tinha que cuidar melhor daquele belo corpo dela sob a saiaFallait qu'u t'occupes mieux d'son beau cul sous sa jupe
Ela te chamava de "meu bebê", exibia de forma proibida seu número na página do LibéElle t'appellait mom bébé, exhibait de façon prohibé son numéro sur la page de Libé
Você não via nada como um tonto, estava cansado de todo esse barulhoTu voyais rien comme un tebé, t'étais saoulé par tout ce boucan
Ela te chamava de "meu amor", mas na cabeça dela pensava em ir embora!Elle t'appellait mon chou, mais dans sa tête elle s'disait fout le camp !
É legal quando ela sai do seu cinto enquanto eu estou fervendoC'est cool quand elle sort sons carcan tant que je boue
Quando sinto sua mulher se tornar um vulcão,quand je sens ta femme devenir un volcan,
mas se coloque no meu lugar, o que você teria feito no meu lugar?mais mets toi à ma place, qu'est ce que t'aurais fait à ma place ?
RefrãoRefrain



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Joey Starr e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: