Tradução gerada automaticamente

Alles Leeft
Johan Verminnen
Tudo Vive
Alles Leeft
Uma cadeira de jardim na sombra de uma árvoreEen tuinstoel in de schaduw van een boom
Um pescador na beira do canalEen visser in de berm van het kanaal
Um campanário que sonha com o céuEen kerktoren die van de hemel droomt
Eu vejo tudo isso pela minha janelaIk zie het uit mijn venster allemaal
Um engarrafamento de carros sempre em busca do marEen file auto's steeds op zoek naar zee
Uma vaca ruminando com os olhos fechadosEen koe herkauwend met haar ogen toe
Uma nuvem branca que dá um pouco de abrigoEen witte wolk die wat beschutting geeft
Eu vejo tudo isso pela minha janela e fico cansadoIk zie het uit mijn venster en word moe
Tudo vive, nada se moveAlles leeft, niets beweegt
Até um avião no céuZelfs een vliegtuig in de lucht
está parado em pleno voohangt nu stil in volle vlucht
E pacientemente como uma aranha eu prendo a respiraçãoEn geduldig als een spin hou ik mijn adem in
Tudo vive, nada se moveAlles leeft, niets beweegt
Um espantalho bem solitário no campoEen vogelschrik heel eenzaam in het veld
Uma bicicleta de homem encostada em um posteEen herenfiets die leunt tegen een paal
Um gato que entediado conta as moscasEen kat die heel verveeld de vliegen telt
Eu vejo tudo isso pela minha janelaIk zie het uit mijn venster allemaal
©letra: Johan Verminnen©tekst: Johan Verminnen
música: Bert Candries - Johan Verminnenmuziek: Bert Candries - Johan Verminnen
Tudo vive, nada se moveAlles leeft, niets beweegt
Até o lençol no varalZelfs het linnen aan de lijn
está parado secandohangt roerloos droog te zijn
O mundo parece mortoDe wereld lijkt wel dood
o engano é muito grandede vergissing is heel groot
Tudo vive, nada se moveAlles leeft, niets beweegt
Uma cadeira de jardim na sombra de uma árvoreEen tuinstoel in de schaduw van een boom
Um campanário que sonha com o céuEen kerktoren die van de hemel droomt
Um pescador na beira do canalEen visser in de berm van het kanaal
Uma bicicleta de homem encostada em um posteEen herenfiets die leunt tegen een paal
Um espantalho bem solitário no campoEen vogelschrik heel eenzaam in het veld
Um gato que entediado conta as moscasEen kat die heel verveeld de vliegen telt
Um engarrafamento de carros sempre a caminho do marEen file auto's steeds op weg naar zee
Uma nuvem branca que dá um pouco de abrigoEen witte wolk die wat beschutting geeft



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Johan Verminnen e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: