In de Vriezerige Morgen
In de vriezerige morgen
een troepje mensen in de kou
die voor de devotie zorgen
wachtend voor het huis van rouw
Tot de dragers buitenkomen
met de eikenhouten kist
de dood is hier voorbij geslopen
voor eeuwig wordt de mens vermist
Nu kan de plechtige stoet zich vormen
naar het huis van zegen en gebed
in de grond wachten de wormen
hun mooiste tafel wordt gedekt
De holle woorden van de priester
getooid in middeleeuws gewaad
naar oud gebruik volgens de rite
klinken te luid net als de schaal
En daarna de laatste schreden
naar de doodlopende straat
voorbij het huis, er staat te lezen
beter dat je hier dan ginder binnengaat
Na Manhã Congelante
Na manhã congelante
um grupo de pessoas no frio
que cuida da devoção
esperando pela casa de luto
Até os carregadores saírem
com o caixão de madeira de carvalho
a morte passou por aqui
para sempre o ser humano será sentido falta
Agora a procissão solene pode se formar
em direção à casa de bênção e oração
na terra, os vermes esperam
sua melhor mesa será posta
As palavras vazias do padre
vestido em trajes medievais
segundo a antiga tradição da cerimônia
ecoam alto como a tigela
E depois os últimos passos
para a rua sem saída
passando pela casa, está escrito
melhor entrar aqui do que lá fora