Tradução gerada automaticamente
Christmas In The Trenches
John Mcdermott
Natal nas Trincheiras
Christmas In The Trenches
Oh, meu nome é Francis Tolliver, eu venho de LiverpoolOh my name is francis tolliver, I come from liverpool
Dois anos atrás, a guerra me esperava depois da escolaTwo years ago the war was waiting for me after school
Da Bélgica e Flandres, da Alemanha até aquiFrom belgium and to flanders, germany to here
Eu lutei pelo rei e pela pátria que amo tanto.I fought for king and country I love dear.
Era Natal nas trincheiras e o frio cortante pairavaTwas christmas in the trenches and the frost so bitter hung
Os campos congelados da França onde ainda não se cantava canção de NatalThe frozen fields of france where still no christmas songs were sung
Nossas famílias na Inglaterra brindavam por nós naquele diaOur families back in england were toasting us that day
Aqueles bravios e gloriosos rapazes tão longe.There brave and glorious lads so far away.
Eu estava deitado com meus companheiros de farda no chão frio e rochosoI was lying with my mess mates on the cold and rocky ground
Quando, através das linhas de batalha, veio um som peculiarWhen across the lines of battle came a most peculiar sound
Digo, agora escutem, meus rapazes, cada soldado se esforçou para ouvirSays I now listen up me boys, each soldier strained to hear
Enquanto uma jovem voz alemã cantava tão clara.As one young german voice sang out so clear.
Ele canta muito bem, sabe, meu parceiro me dizHes singing bloody well you know, my partner says to me
Logo, um por um, cada voz alemã se juntou em harmoniaSoon one by one each german voice joined in in harmony
Os canhões ficaram em silêncio e a nuvem de gás não rolou maisThe cannons rested silent and the gas cloud rolled no more
Enquanto o Natal nos trouxe um alívio da guerra.As christmas brought us respite from the war.
Assim que terminaram e um momento de reverência foi passadoAs soon as they were finished and a reverent pause was spent
"Deus vos guarde, homens alegres" começou alguns rapazes de KentGod rest ye merry gentlemen struck up some lads from kent
A próxima canção foi "Stille Nacht", "É noite silenciosa", digo euThe next thing sang was stille nach tis silent night says i
E em duas línguas, uma canção preencheu aquele céu.And in two tongues one song filled up that sky
Tem alguém vindo em nossa direção, disse o sentinela da linha de frenteTheres someone coming towards us now the front line sentry said
Todos os olhares estavam fixos em uma figura solitária caminhando do lado delesAll sights were fixed on one lone figure trudging from their side
Sua bandeira de trégua brilhava como uma estrela de Natal no campo tão brilhanteHis truce flag like a christmas star shone on the plane so bright
Enquanto ele bravamente caminhava desarmado na noite.As he bravely trudged unarmed into the night.
Então, um por um, de cada lado, entramos na terra de ninguémThen one by one on either side, walked in to no mans land
Sem armas nem baionetas, nos encontramos mão a mãoWith neither gun nor bayonet, we met there hand to hand
Compartilhamos um pouco de conhaque e desejamos um ao outro bemWe shared some secret brandy and we wished each other well
E em um jogo de futebol iluminado por sinalizadores, nós os fizemos sofrer.And in a flare lit football game we gave them hell.
Trocamos chocolates, cigarros e fotografias de casaWe traded chocolates, cigarettes and photographs from home
Esses filhos e pais longe de suas próprias famíliasThese sons and father far away from families of their own
Ton Sanders tocava sanfona e eles tinham um violinoTon sanders played the squeeze box and they had a violin
Essa curiosa e improvável banda de homens.This curious and unlikely band of men.
Logo, a luz do dia nos alcançou e a França era França mais uma vezSoon daylight stole upon us and france was france once more
Com despedidas tristes, cada um começou a voltar para a guerraWith sad farewells we each began to settle back to war
Mas a pergunta assombrava cada coração que viveu aquela noite maravilhosaBut the question haunted every heart that lived that wonderous night
De quem é a família que eu fixei em minha mira.Whose family have I fixed within my sights.
Era Natal nas trincheiras e o frio cortante pairavaTwas christmas in the trenches and the frost so bitter hung
Os campos congelados da França foram aquecidos, as canções de paz foram cantadasThe frozen fields of france were warmed, the songs of peace were sung
Pois as barreiras que mantinham entre nós para exigir o trabalho da guerraFor the walls theyd kept between us to exact the work of war
Haviam sido derrubadas e se foram para sempre.Had been crumbled and were gone forever more.
Oh, meu nome é Francis Tolliver, de Liverpool eu habitoOh my name is francis tolliver, from liverpool I dwell
Cada Natal que vem desde a Primeira Guerra aprendi bem sua liçãoEach christmas comes since world war I have learned its lesson well
Pois quem dá as ordens não estará entre os mortos e aleijadosFor the one who calls the shots wont be among the dead and lame
E em cada extremidade do rifle estavam os mesmos.And on each end of the rifle were the same



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de John Mcdermott e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: