Tradução gerada automaticamente
The Abandoned Baby
John Wesley Harding
O Bebê Abandonado
The Abandoned Baby
Quando saí pra dar uma volta, querendo explorarWhen forth in my ramble, intending to roam
Pra uma taverna eu fui, bem à vontadeTo an alehouse I ambled most free
Longe da cidade, gastei quase uma granaFar from the town, I did spend near a pound
Até que fiquei bem embriagado, de verdade.Until I became fuddled most really.
Sentei pra dormir por uma hora, bem baratinhoI sat down to sleep for an hour on the cheap
E tive um sonho que vale a pena contarAnd I had me a dream worth the telling
Até que acordei, e no meu lado senti um cutucãoTill I awoke, in my rib felt a poke
E o dono do lugar começou a gritar.And the landlord was doing the yelling
Saí direto pra fora, tentando me esconderI walked straight outside, and attempting to hide
Num monte de poeira eu me acomodei pra descansarOn a dustpile did settle to rest
E em cima do monte, vi um cão brancoAnd on top of the mound, there I saw a white hound
Que amamentava um bebê em seu peito.Who suckled a child at her breast
'Olá e bom dia' eu tentei dizer'Hello and good day' I attempted to say
Mas o cachorro rosnou pra luaBut the dog she growled at the moon
(Ela disse 'Não tô) falando com um pobre como você(She said 'I'm) not talking to a poor boy such as you
Com nada além de uma canção como sua fortuna.'With none but a song as your fortune'
Eu vi um fantasma voar nas asas da noiteI have seen a ghost fly on the wings of the night
E um homem morto voltar da guerraAnd a dead man return from the war
(Eu ouvi) falar de uma rainha que teve treze filhos(I have) heard of a queen who gave birth to thirteen
Mas nunca ouvi um cachorro falar antes.But I ne'er heard a dog talk before
Eu fiquei bem longe enquanto essa cadela diziaI kept far away while this canine did say
'(Esse) bebê é meu pra cuidar'(This) baby is mine for the giving
(Sou sua) guardiã aqui e vou esperar até aparecer(I'm her) guardian here and I'll wait till appears
Um nobre com uma vida bem rica.'A lord with a very large living'
'O destino tá nas minhas patas e esse bebê não é seu'Fate's in my paws and this baby's not yours
Abandonado pelo pai e pela mãeAbandoned by father and mother
Ouça ele chorar suavemente enquanto tenta dormirHear him softly weep while he's trying to sleep
Vamos esperar pacientemente por outro.'We will patiently wait for another'
Então nós esperamos naquela propriedade humildeSo we did wait on that lowly estate
(Até um) carruagem chegar de longe(Till a) carriage arrived from the distance
(Que) parou como se cortada por um machado(Which) stopped in its tracks as if chopped by an axe
Com nada além da Sua Divina Assistência.With none but His Divine Assistance
(E ela) latiu pra ser ouvida, o cachorro fiel à sua palavra(And she) Barked to be heard, the dog true to her word
Até que o Senhor ouviu essa fera selvagemTill the Lord heard this savage and wild
E fez ela parar, enquanto ofereciam um pedaçoAnd got her to stop, as they offered a chop
Pra trocar pelo inocente bebê.To exchange for the innocent child
E naquela carruagem entregaram o pequenoAnd into that carriage they handed the babe
E que ninguém me chame de mentirosoAnd may nobody call me a liar
Mas os braços daquele a quem a sorte sorriuBut the arms of the one on whom fortune had shone
Eram o sinal da Rosa e do Espinho.Was the sign of the Rose and The Briar
E assim eles partiram com o bebê emboraAnd so they made hayste with that baby away
Sim, aquela carruagem foi embora como um fogueteYes off went that coach like the flyer
E os braços daquele a quem a sorte sorriuAnd the arms of the one on whom fortune had shone
Eram a Bonny Red Rose e o Espinho.Was the Bonny Red Rose and The Briar
E o cachorro também foi pra casa, pois seu trabalho acabouAnd the dog too gone home as her work now was done
A cadela que amava os abandonados e órfãosThe hound who loved foundlings and orphans
(Que este) nosso país se importe tanto com os pobres(May this) country of ours care as much for the poor
Quanto aquele cão nos arredores de Londres.As that hound on the outskirts of London
Boa sorte pra aquele bebê que nasceu quase selvagemGood luck to that child who was born nearly wild
E perdoe minha ousadia comumAnd pardon my common effrontery
Talvez você tenha crescido e se tornado bem desconhecidoPerhaps you have grown to be quite as unknown
Ou talvez você será o Rei deste País.Or perhaps you'll be King Of This Countrie
E quando você reinar, por favor, lembre-se da crueldadeAnd when you do rule, please remember the cruel
Do jeito que a natureza te deu seu começoWay that nature gave you your beginning
E pense no cachorro naquele monte desoladoAnd think of the hound on the desolate mound
E por favor, perdoe os cantores por seus pecadosAnd please forgive singers their sinning
E por favor, perdoe os pecadores por suas canções.And please forgive sinners their singing.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de John Wesley Harding e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: