Mary Of The Wild Moor
Johnny Cash
Maria do Pântano Selvagem
Mary Of The Wild Moor
Era uma noite fria de inverno
Was on one cold winter's night
E o vento soprava através da charneca selvagem
And the wind blew across the wild moor
Pobre Maria, veio andando com a criança em seus braços
Poor Mary came wand'ring with a child in her arms
E parou na porta de seu próprio pai
And she stopped at her own father's door.
"Ó, pai, ó pai", ela chorou
Oh, father, oh father, she cried
"Desça aqui e abra a porta
Come down and open the door
Ou esta criança em meus braços, perecerá e morrerá
Or this child in my arms, will perish and die
Pelos ventos que sopram pela charneca selvagem."
From the winds that blow across the wild moor.
"Ó, por que fui deixar este ponto seguro
Oh why did I leave this fair spot
No qual eu já fui livre e feliz
Where once I was happy and free
Este vasto mundo a vagar, sem amigos ou lar
This wide world to roam, with no friends or no home
E ninguém para ter misericórdia de mim."
And no one to have pity on me.
Mas o pai era surdo ao seu clamor
But the father was deaf to her cry
Nem ao som de sua voz ele escutou
Not the sound of her voice, did he hear
Pois os cães de guarda uivavam e os sinos da vila tocavam
For the watch dogs did howl and the village bells tolled
E os ventos sopraram pela charneca selvagem.
And the winds blew across the wild moor.
Ó, como o velho deve ter se sentido
Oh, how the old man must have felt
Quando, na manhã seguinte, abriu a porta
When he opened the door, the next morn'
E encontrou Maria morta, com a criança ainda viva
And found Mary dead, but the child still alive
Próxima aos braços de sua mãe falecida.
Clasped close in it's dead mother's arms.
Em angústia, puxou seus cabelhos grisalhos
In anguish, he pulled his gray hair
E as lágrimas escorreram por suas bochechas
And the tears, down his cheeks, they did pour
Quando viu que, naquela noite, elas haviam perecido e morrido
When he saw how that night, they had perished and died
Pelos ventos que sopram através da charneca selvagem.
From the winds that blow across the wild moor.
O velho, sua vida definhou-se
The old man, his life, pined away
E a criança, em sua mãe, partiu em breve
And the child, to it's mother, went soon
E dizem que ninguém vive lá até hoje
And no one they say, lives there to this day
E o chalé, em ruínas, se foi.
And the old house, to ruin, has gone.
Mas os moradores apontam o local
But the villagers point out the spot
E os salgueiros que inclinam-se sobre a porta
And the willows droop over the door
Onde outrora uma doce noiva da vila, a pobre Maria morreu
Where poor mary died, once a sweet village bride
Pelos ventos que sopram pela charneca selvagem.
From the winds that blow across the wild moor.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Johnny Cash e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: