Er, der Herrlichste von allen
Er, der Herrlichste von allen,
Wie so milde, wie so gut!
Holde Lippen, klares Auge,
Heller Sinn und fester Mut.
So wie dort in blauer Tiefe,
Hell und herrlich, jener Stern,
Also er an meinem Himmel,
Hell und herrlich, [hehr]1 und fern.
Wandle, wandle deine Bahnen,
Nur betrachten deinen Schein,
Nur in Demut ihn betrachten,
Selig nur und traurig sein!
Höre nicht mein stilles Beten,
Deinem Glücke nur geweiht;
Darfst mich niedre Magd nicht kennen,
Hoher Stern der Herrlichkeit!
Nur die Würdigste von allen
[Darf]2 beglücken deine Wahl,
Und ich will die Hohe segnen,
[Segnen]3 viele tausendmal.
Will mich freuen dann und weinen,
Selig, selig bin ich dann;
Sollte mir das Herz auch brechen,
Brich, o Herz, was liegt daran?
Ele, o Mais Maravilhoso de Todos
Ele, o mais maravilhoso de todos,
Como é suave, como é bom!
Lábios doces, olhar claro,
Mente brilhante e coragem firme.
Assim como lá na profundidade azul,
Brilhante e magnífico, aquela estrela,
Assim ele no meu céu,
Brilhante e magnífico, [nobre]1 e distante.
Caminhe, caminhe seus caminhos,
Apenas observe seu brilho,
Apenas em humildade o observe,
Feliz apenas e triste ao mesmo tempo!
Não ouça minha oração silenciosa,
Somente dedicada à sua felicidade;
Não deves conhecer a mim, a serva humilde,
Alto astro da glória!
Somente a mais digna de todas
[Pode]2 alegrar sua escolha,
E eu quero abençoar o Alto,
[Abençoar]3 muitas mil vezes.
Quero me alegrar e chorar então,
Feliz, feliz eu serei então;
Se meu coração também se partir,
Parte, ó coração, o que importa?
Composição: Robert Schumann