Der Lindenbaum
Winterreise
Der Lindenbaum
Am Brunnen vor dem Tore
Da steht ein Lindenbaum;
Ich träumt' in seinem Schatten
So manchen süßen Traum.
Ich schnitt in seine Rinde
So manches liebe Wort;
Es zog in Freud' und Leide
Zu ihm mich immer fort.
Ich mußt' auch heute wandern
Vorbei in tiefer Nacht,
Da hab' ich noch im Dunkeln
Die Augen zugemacht.
Und seine Zweige rauschten,
Als riefen sie mir zu:
Komm her zu mir, Geselle,
Hier find'st du deine Ruh' !
Die kalten Winde bliesen
Mir grad' ins Angesicht;
Der Hut flog mir vom Kopfe,
Ich wendete mich nicht.
Nun bin ich manche Stunde
Entfernt von jenem Ort,
Und immer hör' ich's rauschen:
Du fändest Ruhe dort !
A Tília
Viagem de Inverno
A Tília
Na fonte em frente ao portão
Ali está uma tília;
Eu sonhei na sua sombra
Tantos doces sonhos.
Eu cortei na sua casca
Tantas palavras queridas;
Elas me levaram em alegria
E dor sempre pra perto dele.
Eu também tive que vagar
Passando na noite profunda,
Ali ainda no escuro
Fechei os olhos.
E suas folhas sussurravam,
Como se me chamassem:
Vem aqui pra mim, amigo,
Aqui você encontrará sua paz!
Os ventos frios sopravam
Direto no meu rosto;
O chapéu voou da minha cabeça,
Eu não me virei.
Agora estou a muitas horas
Distante daquele lugar,
E sempre ouço o sussurro:
Você encontraria paz lá!