A Las Once Menos Cuatro
Estoy en esta mesa rota
destartalada y vieja
¡Pensándolo mejor... hecha pelota!
que cuando afirmo los codos se me queja.
La remendé con una tabla "crota",
pero agarro la viola ¡y me da oreja!
miro el cielo en rebanadas tras la reja
de una ventana chota
y acomodo la vida en una nota
que no siempre me sale muy pareja.
De muy temprano me anda dando vueltas
el angelito de decir las cosas
capaz que por ser tantas no me sale
ni una frase rasposa.
El mate que me dio...¡le dio en la rabia!
de verme atragantao y medio harto
cachó un papel que acomodó en la prosa
y me lo dio... a las once menos cuarto.
Tu corazón dirá lo que haga falta
por lo demás... no puedo... es un pretexto
¡Te quiero mucho! me puso... y más abajo
La Negra: y aquí estoy, haciendo esto.
No sé, si a mucha gente le interese
que sea tan sincero
se puede hacer un verso desde el hueso
con un simple... ¡Te quiero!
Às Onze Menos Quarto
Estou nessa mesa quebrada
desmantelada e velha
Pensando melhor... tá uma bagunça!
que quando apoio os cotovelos, ela reclama.
Eu consertei com uma tábua "quebrada",
mas pego o violão e me dá na orelha!
Olho o céu em pedaços pela grade
de uma janela furada
e arrumo a vida em uma nota
que nem sempre sai muito certa.
Desde cedo, o anjinho fica me rondando
pra eu dizer as coisas
talvez por serem tantas, não sai
nem uma frase arranhada.
O mate que me deu... pegou na raiva!
de me ver engasgado e meio cansado
pegou um papel que arrumou na prosa
e me deu... às onze menos quarto.
Seu coração dirá o que for preciso
quanto ao resto... não posso... é só desculpa
Te quero muito! ele escreveu... e mais embaixo
A Negra: e aqui estou, fazendo isso.
Não sei se muita gente se interessa
por eu ser tão sincero
pode-se fazer um verso do fundo
com um simples... Te quero!