Yerba Y olvido
Surco abierto, sueño largo,
tierra roja y malezal,
mandiocal, yerba y olvido,
misionero por demás,
te conozco desde siempre,
y aunque no entiendas mi andar,
el grito que Dios me a dado,
pa´ tu silencio será.
Surco abierto, sueño largo,
tierra roja y malezal,
mandiocal, bofe y miseria,
repartida en el jornal.
Bracero, miseria,
tristeza en los ojos y el hueso
pa´ que me sirve la vida.
Pa´ que me sirve la muerte
Pa´ que me sirve ser hombre y no verte
Bracero de la tristeza.
Hay un pago en el mundo,
donde todo es verde,
donde todo es bello,
donde rugen las aguas,
donde besa el aire,
donde nace el cielo,
donde reina el plumaje,
y exhalan las flores perfumes eternos,
hay un pago en el mundo,
donde llora el hombre,
con sabor a hiel.
Hay un pago en el mundo,
misionero macho,
chipa y terere,
donde ley es trabajo,
Y quien cincha de abajo
revienta de pie.
Surco abierto, sueño largo,
Tierra roja y malezal,
mandiocal, yerba y olvido,
misionero y por demás.
Hay un pago en el mundo,
donde todo es verde,
donde todo es bello,
donde rugen las aguas,
donde besa el aire,
donde nace el cielo,
donde reina el plumaje,
y exhalan las flores perfumes eternos,
hay un pago en el mundo,
donde llora el hombre,
con sabor a hiel.
Hay un pago en el mundo,
misionero macho,
chipa y terere
donde ley es trabajo,
Y quien cincha de abajo
revienta de pie.
Erva e esquecimento
Surco aberto, sonho longo,
tierra roja e matagal,
mandiocal, erva e esquecimento,
misioneiro por demais,
te conheço desde sempre,
e embora não entendas meu andar,
o grito que Deus me deu,
para o teu silêncio será.
Surco aberto, sonho longo,
tierra roja e matagal,
mandiocal, bofe e miséria,
repartida no jornal.
Bracero, miséria,
tristeza nos olhos e no osso
pra que me serve a vida.
Pra que me serve a morte
Pra que me serve ser homem e não te ver
Bracero da tristeza.
Há um lugar no mundo,
donde tudo é verde,
donde tudo é belo,
donde rugem as águas,
donde beija o ar,
donde nasce o céu,
donde reina o plumagem,
e exalam as flores perfumes eternos,
há um lugar no mundo,
donde chora o homem,
com sabor a fel.
Há um lugar no mundo,
misioneiro macho,
chipa e tereré,
donde lei é trabalho,
E quem cincha de baixo
rebenta de pé.
Surco aberto, sonho longo,
Terra vermelha e matagal,
mandiocal, erva e esquecimento,
misioneiro e por demais.
Há um lugar no mundo,
donde tudo é verde,
donde tudo é belo,
donde rugem as águas,
donde beija o ar,
donde nasce o céu,
donde reina o plumagem,
e exalam as flores perfumes eternos,
há um lugar no mundo,
donde chora o homem,
com sabor a fel.
Há um lugar no mundo,
misioneiro macho,
chipa e tereré
donde lei é trabalho,
E quem cincha de baixo
rebenta de pé.