Gott erhalte Franz den Kaiser (versão de 1826)
Gott erhalte Franz den Kaiser
Unsern guten Kaiser Franz
Hoch als Herrscher, hoch als Weiser
Steht er in des Ruhmes Glanz
Liebe windet Lorbeerreiser
Ihm zum ewig grünen Kranz
Gott erhalte Franz den Kaiser
Unsern guten Kaiser Franz!
Über blühende Gefilde
Reicht sein Zepter weit und breit
Säulen seines Throns sind Milde
Biedersinn und Redlichkeit
Und von seinem Wappenschilde
Strahlet die Gerechtigkeit
Gott erhalte Franz den Kaiser
Unsern guten Kaiser Franz!
Sich mit Tugenden zu schmücken
Achtet er der Sorgen wert
Nicht um Völker zu erdrücken
Flammt in seiner Hand das Schwert
Sie zu segnen, zu beglücken
Ist der Preis, den er begehrt
Gott erhalte Franz den Kaiser
Unsern guten Kaiser Franz!
Er zerbrach der Knechtschaft Bande
Hob zur Freiheit uns empor!
Früh’ erleb’ er deutscher Lande
Deutscher Völker höchsten Flor
Und vernehme noch am Rande
Später Gruft der Enkel Chor
Gott erhalte Franz den Kaiser
Unsern guten Kaiser Franz!
Deus salve Franz, o Imperador (versão de 1826)
Deus salve o imperador Francisco
Nosso bom imperador Franz
Alto como um governante, alto como um homem sábio
Se ele está na glória
Amor enrola veias de louro
Para ele, para a coroa eternamente verde
Deus salve o imperador Francisco
Nosso bom imperador Franz!
Sobre campos floridos
Seu cetro alcança longe e amplamente
Os pilares de seu trono são gentileza
Confiança e honestidade
E de seu brasão de armas
Irradiar justiça
Deus salve o imperador Francisco
Nosso bom imperador Franz!
Enfeitar-se com virtudes
Vale a pena se preocupar com ele
Para não esmagar as pessoas
As chamas da espada em sua mão
Para abençoá-los, para fazê-los felizes
É o preço que ele deseja
Deus salve o imperador Francisco
Nosso bom imperador Franz!
Ele quebrou os laços da escravidão
Nos ergueu para a liberdade!
Ele 'experimentou' a Alemanha cedo
Pilha mais alta do povo alemão
E eu ouço no limite
Mais tarde a cripta do coro do neto
Deus salve o imperador Francisco
Nosso bom imperador Franz!