Le Veuve Et Le Félin
Une vieille femme sans futur à quatre heures
Remonte sa rue en peinant
Le monde avance à cent à l'heure
Mais elle évolue d'un pas lent
Traînant derrière elle les poids
De sa vie et de ses commissions
Elle apporte à manger à son chat
Sûrement son ultime compagnon
Une vieille femme sans futur à cinq heures
Est au pied de son appartement
Le monde à la folie des grandeurs
Mais elle plie sous le poids des ans
Un vieux chat sans futur à cinq heures
Sent qu'il n'en a plus pour longtemps
Se laisse aller et en douceur
Se retire dans un miaulement
Une vieille femme sans futur à six heures
Constate le décès en tremblant
Ceci dans un monde en couleur
Alors qu'elle pense en noir et blanc
Elle essuie une larme vaine
Et s'allonge une dernière fois
Un sourire la déride à peine
Heureuse de rejoindre son chat
A Viúva e o Felino
Uma velha sem futuro às quatro horas
Caminha sua rua com dificuldade
O mundo avança a mil por hora
Mas ela se move devagar, com lentidão
Arrastando atrás de si os pesos
De sua vida e suas obrigações
Ela traz comida pro seu gato
Certamente seu último companheiro
Uma velha sem futuro às cinco horas
Está na porta do seu apartamento
O mundo enlouqueceu com a ambição
Mas ela se curva sob o peso dos anos
Um velho gato sem futuro às cinco horas
Sente que não tem muito tempo
Se entrega e, com suavidade,
Se retira num miado
Uma velha sem futuro às seis horas
Constata a morte, tremendo
Isso em um mundo colorido
Enquanto pensa em preto e branco
Ela enxuga uma lágrima em vão
E se deita uma última vez
Um sorriso mal a anima
Feliz por se juntar ao seu gato