Tradução gerada automaticamente
Smile Through It All
J.Reyez
Sorrir Através de Tudo
Smile Through It All
(verso 1)(verse 1)
Embora seja difícil, quando cresci eu era uma criança bem normalAlthough it's tough, when growing up i was a pretty normal kid
Já sou velho o suficiente pra perceber que minha família tinha mais a oferecerI'm old enough to realize that my family had more to give
Não podíamos nos dar ao luxo de muito, mas eu continuei ignorando issoWe couldn't afford a lot but i kept on ignoring it
E eu conseguiria? meu porão é onde estou gravandoAnd would i make it? my basement is where i'm recording in
Estou dependendo de um sonho e se eu algum dia conseguirI'm depending on a dream and if i'd ever score it big
Eles acreditam no que parece, mas eu nem cheguei perto dissoThey believe on what it seems but i ain't even close to it
Estou focando no que faço, sem me importar se eles notamI'm focusing on what i do, not caring if they notice it
Estou escrevendo a história da minha vida, todos os altos e baixos nelaI'm composing my life story, all the highs and lows in it
Minha família estava indo bem, eu andava de bike pelo quarteirãoMy family was doing good, i'm riding bikes around the block
Mas voltando pra casa, com mamãe e papai, as brigas nunca paravamBut coming home to mom and dad and the fighting never stopped
E já tinha começado, meu pai estava se embriagandoAnd it already begun, my father was getting drunk
Quebrando coisas pela casa, dizendo pra minha mãe limparBreaking things around the house, telling my mom to pick it up
Eu ficava deitado na cama, ouvindo os gritos pelas paredesI would be laying on my bed, hearing the yelling through the walls
Era pequeno no começo, agora eu não aguentava maisIt was small in the beginning now i couldn't take it at all
E estou me preparando pra cair e por que isso está acontecendo?And i'm preparing to fall and why is this happening?
Drasticamente, na verdade essa vida estava atrás de mimDrastically, actually this life was after me
(refrão)(chorus)
Eu só quero viver uma vida sem estresseI just wanna live a life with no stress
O sucesso está a apenas uma milha de distância, eu busco dias melhoresSuccess is just a mile away, i look for better days
Mesmo que te odeiem, só precisa sorrir através de tudoEven if they hate you, just gotta smile through it all
Apenas seja grato, você só precisa sorrir através de tudoJust be grateful, you just gotta smile through it all
Estou indo bem, então obrigado pela sua ajudaI'm doing well so thanks for your help
Faço isso por mim, por mais ninguémI do it for myself for nobody else
E eu devo a mim mesmo, só preciso sorrir através de tudoAnd i owe to myself, i just gotta smile through it all
Apenas sorrir através de tudo, apenas sorrir através de tudoJust smile through it all, just smile through it all
(verso 2)(verse 2)
Estava claro, já faz alguns anos que está assimIt was clear, it's been a couple of years since it has been this way
Eu desvio o olhar, mas era a mesma coisa, dia diferenteI look away but it was the same thing, different day
Coisas pequenas me colocavam em apuros e eu me ferravaLittle things got me in trouble and i would get it bad
E eu te odiava e não sinto muito, apenas esquece isso, paiAnd i hated you and i ain't sorry, just forget it dad
E é triste ter um filho que não gosta de vocêAnd it's sad having a kid who doesn't like you
Pai, eu nunca quis ser igual a vocêDad i would never wanna be just like you
Você me batia com o que encontrasseYou'd beat me with whatever that you can find
E com a mamãe, as pessoas sabiam, não era nada que você pudesse esconderAnd with mom, the people knew, it's nothing that you could hide
Eu tinha apenas 13 anos e voltava pra casa um pouco tardeI was only 13 and i would come home a little late
Tente me machucar agora, eu cresci e estava na sua caraTry to hurt me now, i grew up and i was in your face
Olhando nos seus olhos, decidi me posicionarLooking in your eyes, i decided to take a stand
Droga, você ficou surpreso, foi quando me tornei um homemDamn you were surprised, that's when i became a man
Você me disse pra tentar te bater e eu te dei um soco na bocaYou told me to try to hit you and i punched you in your mouth
E eu saí, peguei minhas coisas e corri pra fora de casaAnd i was out, packed my things and i was running out the house
Sozinho, agradeço à mamãe por ser meu apoioOn my own, i thank mom for being my backbone
Fiquei fora por um mês, você queria que eu voltasse, mas eu fui emboraI was gone for a month, you wanted me back home but i'm gone
(ponte)(bridge)
Apenas sorria através de tudoJust smile through it all
Mesmo que te odeiemEven if they hate you
Olha, ninguém pode te substituirLook, ain't nobody can replace you
Apenas sorria através de tudoJust smile through it all
Sim, eles podem ser falsos tambémYeah they can be fake too
Você tem sua vida, apenas seja gratoYou got your life, just be grateful
Apenas sorria através de tudoJust smile through it all
Mesmo que te odeiemEven if they hate you
O que eles dizem não pode te quebrarWhat they say can't break you
Apenas sorria através de tudoJust smile through it all
Apenas seja gratoJust be grateful
Apenas sorria através de tudoJust smile through it all
Apenas sorria através de tudoJust smile through it all
(verso 3)(verse 3)
Você e mamãe vão se divorciar, eu fiquei feliz ao ouvir a notíciaYou and mom gotta divorce, i was happy hearing the news
Eu não sabia muito antes, agora estou temendo a verdadeI didn't know a lot before, now i'm fearing the truth
No último dia antes de você ir, você veio e chorou pra mimThe last day before you went, you came and cried to me
E eu não dei atenção quando você se despediu de mimAnd i didn't pay no mind when you said goodbye to me
A família toda te deixou, eu queria te esquecerThe whole family left you, i wanted to forget you
Agora sinto uma culpa no estômago e estou arrependidoNow i feel a guilt in my stomach and i'm regretful
Eu parei de seguir regras, saí da escolaI stopped following rules, i dropped right outta school
Andando com a turma errada, achava que era legalHanging with the wrong crowd, i thought that i was cool
E quando eu tinha 17, eu simplesmente desisti, não conseguiAnd when i was 17, i just gave up, i couldn't do it
A vida estava uma merda e minha música me ajudava a passar por issoLife was f*cked up and my music would help me through it
A verdade é que eu sinto falta da família que tivemosTruth is, i miss the family we once had
Quando nos apoiávamos, algo que eu quero de voltaWhen we supported eachother, something i want back
E já se passaram 5 anos desde que você esteve aquiAnd it's been 5 years since you were once here
Queria deixar claro, sua voz eu quero ouvirI wanted to make it clear, your voice i wanna hear
Eu olhava seu número e pegava o telefoneI would look at your number and pick the phone up
Queria te avisar, seu filho cresceuI wanted to let you know, your son has grown up
(verso 4)(verse 4)
É meio fudido, ter toda a sua família te deixarIt's kinda f*cked up, having your whole family leave you
Todos nós cometemos erros, o mesmo para todas as pessoasWe all make mistakes, the same for all people
E eu sempre estive ciente do que me cercavaAnd i was always aware of my surroundings
Sempre sendo punido, não me importava porque eu era criançaAlways getting grounded, didn't care cuz i was childish
Passei pelo mesmo, sinto a dor porque você foi rotuladoI went through the same, i feel the pain cuz you were labelled
Você ainda desempenhou um papel colocando comida na mesaYou still played a role putting the food on the table
Depois que você foi embora, foi difícil ser estávelAfter you left, it was hard to be stable
E o homem que sou agora, admito que não te odeio, paiAnd the man i am now, i admit that i don't hate you dad
Pra ser honesto, se você estivesse aqui, eu te aceitaria de voltaTo be honest if you were here, i would take you back
E eu odeio o fato de ter feito a mamãe escolher um ladoAnd i hate the fact that i made mom pick a side
Esquece o orgulho, doente por dentro, não me orgulho do que fizForget the pride, sick inside, i ain't proud of what i done
A família era bem legal, mas eu fui burro e estraguei tudoThe fam was pretty good but i was stupid and i f*cked it up
Essa música que escrevi é algo pra eu mostrarThis song i wrote is something for me to show
Sou um homem agora porque você não estava lá pra me ver crescerI'm a man now cuz you weren't there to see me grow
Algo que você não sabia e estou contando minha históriaSomething you didn't know and i'm letting out my story
Porque eu estraguei tudo e me arrependo e sinto muito, paiCuz i f*cked everything up and i regret it and i'm sorry dad



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de J.Reyez e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: